1 00:01:59,920 --> 00:02:03,878 A esta hora, Perozzi acaba el trabajo de jefe de redacción. 2 00:02:04,170 --> 00:02:06,545 Sale del periódico para ir a casa. 3 00:02:07,045 --> 00:02:08,961 ¡Ah! ''El Perozzi'' soy yo. 4 00:02:09,211 --> 00:02:10,503 Gracias doctor. 5 00:02:10,586 --> 00:02:15,503 Estoy tan acostumbrado a que los amigos y colegas me llamen ''Perozzi'' 6 00:02:16,378 --> 00:02:18,920 que casi me he olvidado de que también me llamo Giorgio. 7 00:02:19,086 --> 00:02:20,461 - ¡Adiós, Perozzi! - Adiós. 8 00:02:23,378 --> 00:02:26,086 Un carajillo con Fernet. Branca, ¡eh! 9 00:02:40,211 --> 00:02:43,045 ¡Matanza de "mundanas", brutalmente asesinadas 10 00:02:43,080 --> 00:02:45,211 por bandas de maricones armados! 11 00:02:45,753 --> 00:02:48,690 ¡Mueren como moscas: 4 en Turín, 12 00:02:48,725 --> 00:02:51,176 2 en Florencia, 18 en Lombardía! 13 00:02:51,211 --> 00:02:53,593 ¡Pánico entre los chulos! 14 00:02:53,628 --> 00:02:58,170 ¡Venga ya, Perozzino! ¿Todavía tienes ganas de bromear a estas horas? 15 00:02:58,211 --> 00:03:01,503 ¡Se quitan las licencias barman que se urgan la nariz mientras atienden! 16 00:03:04,628 --> 00:03:06,670 Dame también tres paquetes de cigarrillos. 17 00:03:08,920 --> 00:03:10,968 Vamos Wanda, así te acompaño. 18 00:03:11,003 --> 00:03:16,003 Gracias perozzi. Espero a mi hombre. esta mañana me acompaña el a casa. 19 00:03:16,420 --> 00:03:18,010 Una buena leche caliente y dos brioches. 20 00:03:18,045 --> 00:03:20,843 las de ayer pero. Las frescas todavia no nos las han traido. 21 00:03:20,878 --> 00:03:24,545 Entonces vente vamos al horno detrás de la estación. A ésta hora las sacan calentitas. 22 00:03:24,580 --> 00:03:27,670 Gracias Sr. Perozzi, pero estoy un poco cansado. Me voy a casa. 23 00:03:27,878 --> 00:03:29,795 - Me valen las de ayer. - Bien. 24 00:03:29,920 --> 00:03:32,795 Sr Perozzi, ¿que le pasa? No encuentra el camino de casa, esta mañana? 25 00:03:32,830 --> 00:03:35,670 Si te sientes solo, te hago compañía. 26 00:03:35,836 --> 00:03:39,003 y aunque si ya no es la hora, te cobro la mitad del precio. 27 00:03:39,045 --> 00:03:43,086 ¡Pero Déjalo irse la cama! ¿No ves que está cansado? ha trabajado toda la noche. 28 00:03:44,545 --> 00:03:48,586 - ¿Y yo no? - Perdón, Italia, pero quizas tiene razón. 29 00:03:48,878 --> 00:03:52,461 Adiós a todos. Es mejor que me vaya a dormir. 30 00:03:54,336 --> 00:03:56,885 En verdad no tengo ninguna gana. 31 00:03:56,920 --> 00:04:01,545 La idea de volver a encerrame entre 4 paredes después de una noche pasada en el periodico 32 00:04:01,580 --> 00:04:03,545 .no me atrae para nada. 33 00:04:05,503 --> 00:04:08,503 Y además es verdad. Hoy no tengo ninguna gana de estar solo. 34 00:04:09,503 --> 00:04:12,961 Me haría falta alguien con quien reír, hablar, 35 00:04:13,378 --> 00:04:15,170 pero no una puta. 36 00:04:15,795 --> 00:04:24,128 Un amigo. Eso, los amigos. Esos si. Tengo muchas ganas de verlos. 37 00:04:25,711 --> 00:04:28,545 Pero a esta hora, la única que me queda es volver a casa. 38 00:04:34,170 --> 00:04:39,420 Ahh, pero ha vuelto el hijito del Perozzi! Si, es su coche. 39 00:04:40,586 --> 00:04:44,420 Solo el hijo del Perozzi puede ponerle una funda al coche. 40 00:04:46,878 --> 00:04:49,260 No. No lo aguanto, 41 00:04:49,295 --> 00:04:51,586 especialmente en un día como hoy. 42 00:04:52,045 --> 00:04:54,378 Cuando pienso en la carne de mi carne, 43 00:04:54,413 --> 00:04:57,336 quien sabe porqué me vuelvo enseguida vegetariano. 44 00:05:05,545 --> 00:05:06,711 ¿Y ahora? 45 00:05:08,045 --> 00:05:10,045 A estas horas están todos durmiendo. 46 00:05:11,378 --> 00:05:12,295 Pero 47 00:05:15,253 --> 00:05:19,670 al menos a uno pillo. Birillo seguro que salió a mear, seguramente. 48 00:05:20,920 --> 00:05:22,961 ¡Birillo, joder! 49 00:05:29,461 --> 00:05:31,045 ¡tranquilo, Birillo! 50 00:05:38,170 --> 00:05:40,961 - ¿Adónde vas? - Que se yo. Pregúntaselo. 51 00:05:42,003 --> 00:05:43,718 ¿Qué tienes que hacer hoy? 52 00:05:43,753 --> 00:05:46,045 Esta mañana tengo una inspección en las casas populares 53 00:05:46,080 --> 00:05:49,711 y a las 5 un comité de construcción municipal. ¿Porqué? 54 00:05:49,836 --> 00:05:52,920 Porque hoy me siento un "gitano". 55 00:05:53,211 --> 00:05:57,128 mira que día. ¿Cuando vamos a tener otra igual? 56 00:05:57,545 --> 00:06:00,211 - Yo quisiera irme. - Entonces vengo Yo también. 57 00:06:00,920 --> 00:06:04,045 A la inspección mando al delineante y de la comisión paso totalmente. 58 00:06:04,080 --> 00:06:04,920 ¡Bien! 59 00:06:05,211 --> 00:06:06,586 ¡Birillo! 60 00:06:07,711 --> 00:06:09,003 ¡me cago en to!joder 61 00:06:09,420 --> 00:06:12,128 Espérame en Plaza de la Becaria. 62 00:06:12,336 --> 00:06:15,170 compra un brioche ponlo en el asiento con la puerta abierta 63 00:06:15,205 --> 00:06:16,753 así lo atrapamos. 64 00:06:19,253 --> 00:06:20,593 Si no ha dormido en casa 65 00:06:20,628 --> 00:06:21,926 ¿y le ha dicho a su mujer que estaba con nosotros? 66 00:06:21,961 --> 00:06:26,045 Le diremos: ''Alice, es verdad. Tu esposo está en verdad con nosotros''. 67 00:06:26,080 --> 00:06:28,253 ''Vuelva a dormir tranquilamente". 68 00:06:46,211 --> 00:06:47,926 ¡venga rapido! 69 00:06:47,961 --> 00:06:50,253 ¡Muévete! ¡Vamos! 70 00:07:29,836 --> 00:07:31,420 ¿Pero adónde vas a estas horas? 71 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 ¡Oh, Dios! ¿Qué ha pasado? 72 00:07:37,545 --> 00:07:38,711 Lello! 73 00:07:45,836 --> 00:07:48,503 - Pero Dime por lo menos donde vas. - No puedo. 74 00:07:48,711 --> 00:07:52,003 - ¿Pero se puede saber qué ha pasado? - Mañana te lo digo. 75 00:07:53,503 --> 00:07:54,336 Después. 76 00:07:54,586 --> 00:07:55,795 ¡Adiós! 77 00:07:57,003 --> 00:07:58,378 Lello! 78 00:08:06,503 --> 00:08:11,086 - ¡Así que todavia se lo traga! - ¿se lo traga? ¡Se lo cree! 79 00:08:11,878 --> 00:08:14,378 ¿Y Qué otra cosa podría hacer?pobre martir 80 00:08:14,795 --> 00:08:16,795 Con todo lo que le hago pasar 81 00:08:18,295 --> 00:08:21,878 tienen solo dos cebollas para comer hoy. 82 00:08:22,753 --> 00:08:25,711 Mejor así. así estan preocupadas y se les pasa también el apetito. 83 00:08:31,711 --> 00:08:33,003 ¿Quién es? 84 00:08:35,711 --> 00:08:37,503 ¡Los "gitanos"! 85 00:08:38,003 --> 00:08:42,711 - Otra vez, oh Dios mío pero Cómo otra vez, ha pasado casi un mes. 86 00:08:42,836 --> 00:08:44,836 ¿Pero Dónde vais? ¿Cuándo volveis? 87 00:08:44,920 --> 00:08:49,211 - Somos "gitanos", sin metas si un mañana. - ¡Vamos, señora, despiértelo! 88 00:08:49,253 --> 00:08:52,795 ¡Pero.si son las 7!pobrecito está cansado. Se acostó tarde. 89 00:08:52,830 --> 00:08:54,378 ¿Cansado? ¿De qué? 90 00:08:55,211 --> 00:08:56,795 Carmen, cojo una ficha. 91 00:08:57,003 --> 00:08:58,795 - No tengo suelto - Toma. 92 00:08:59,295 --> 00:09:02,795 Llama a Sassaroli a Pescia y dile que se esté listo. 93 00:09:05,878 --> 00:09:07,468 ¡¿También le preparas café?! 94 00:09:07,503 --> 00:09:10,586 Sí, sino se despierta mal y se tira nervioso todo el día. 95 00:09:10,621 --> 00:09:13,253 ¿Y Ud. que le importa? ¡va a estar con nosotros no con Ud! 96 00:09:18,961 --> 00:09:20,170 ¡Un momento! 97 00:09:22,670 --> 00:09:25,836 ¡Así! ¿Me parece correcto, no? 98 00:09:31,128 --> 00:09:33,093 - ¡Ocupado! - ¿El Sassaroli? 99 00:09:33,128 --> 00:09:37,128 ¡Pero qué Sassaroli! ¡Quisiera saber a quien llama a estas horas esa puta! 100 00:09:37,163 --> 00:09:40,836 ¡prueba, prueba Insiste! total veras que tenemos tiempo. 101 00:09:43,045 --> 00:09:45,128 ¡Si no quieres, no voy, eh! 102 00:09:45,163 --> 00:09:47,045 Renuncio con gusto. 103 00:09:47,920 --> 00:09:48,968 Vé! Vé! 104 00:09:49,003 --> 00:09:51,468 Justo hoy que está el camarero enfermo. 105 00:09:51,503 --> 00:09:55,503 - ¿Pero como te lo vas a hacer sola? - No te preocupes. Vé, vé. 106 00:09:56,878 --> 00:09:59,586 ¡Y entonces date prisa que me esperan! 107 00:10:11,378 --> 00:10:12,961 ¿Usted tocó el clacson? 108 00:10:16,545 --> 00:10:18,170 ¿Tú tocaste el clacson? 109 00:10:19,045 --> 00:10:22,843 Yo no. ¡Ah, si! Apoyé apenas el codo. 110 00:10:22,878 --> 00:10:25,961 Es un clacson muy sensible. Basta rozarlo. ¿Ve? 111 00:10:27,253 --> 00:10:28,670 ¡También con el codo! 112 00:10:30,545 --> 00:10:32,461 algunas veces lo rozo apenas así. 113 00:10:33,461 --> 00:10:35,253 - No es posible. - Cómo que no? prueba 114 00:10:35,288 --> 00:10:36,586 A ver 115 00:10:37,378 --> 00:10:38,795 ¡Es verdad! 116 00:10:38,878 --> 00:10:41,926 El mío es mas duro. Para hacerlo sonar necesito. 117 00:10:41,961 --> 00:10:45,836 ¿Pero qué hace, escribe? Pruebe Ud también. Basta la punta del dedo. ¿Ve? 118 00:10:46,420 --> 00:10:48,003 Tarapia tapioco. 119 00:10:48,336 --> 00:10:51,211 ¿Prematurada la superpollilla o estamos de broma? 120 00:10:52,628 --> 00:10:54,211 - ¿Cómo? - No, permítame. 121 00:10:54,628 --> 00:10:57,010 No, yo, perdón, nosotros somos 4. 122 00:10:57,045 --> 00:10:59,295 Como si fuese "ambarandán" tambien para Ud. aunque solo sea de dos 123 00:10:59,330 --> 00:11:01,260 o sea de 4, aunque escriba con "cofandina" 124 00:11:01,295 --> 00:11:04,551 - con alarma, por ejemplo. - Pero que alarma!me haga el favor 125 00:11:04,586 --> 00:11:07,211 Estos señores hacían ruido. No se entrometa. 126 00:11:07,246 --> 00:11:10,670 Espere, ponga el índice así. levántelo así.¡miremire! 127 00:11:11,711 --> 00:11:15,586 ¿Ve el dedo? Ve que se excita, y prematuro también. 128 00:11:15,711 --> 00:11:18,260 Entonces yo le podría decir decir con con el respeto a la autoridad 129 00:11:18,295 --> 00:11:20,795 tan solo dos cosas como vicealcalde, ¿entiende? 130 00:11:20,830 --> 00:11:22,295 ¿Vicealcalde? 131 00:11:22,711 --> 00:11:26,420 - ¡Ya vale.Me sigan a comisaría! - ¡No, un momento! 132 00:11:26,545 --> 00:11:31,670 No, atención un segundo según el artículo 12 y tenga paciencia, Sr., 133 00:11:31,878 --> 00:11:35,711 posterga, por dos, tambien un poco "ambarandán" prefectura. 134 00:11:35,746 --> 00:11:38,062 Y esin contar que la "superpollilla prematurada" 135 00:11:38,097 --> 00:11:40,800 - ha perdido el contacto con la "tarapia tapioco". - Despues. 136 00:11:40,835 --> 00:11:43,503 - ¿Qué sucede, Paolini? - ¡Nada! Hola Sr. Necchi. 137 00:11:43,538 --> 00:11:46,170 - ¡Hola! - Estos Sres. tienen ganas de jugar. 138 00:11:46,211 --> 00:11:47,461 - ¡Hola! - ¿Que son amigos suyos? 139 00:11:48,211 --> 00:11:52,878 Sí, claro. Tocaban para avisarme. Solo un toquecito, así. 140 00:11:55,086 --> 00:11:56,885 ¿No querrá hacer de esto un problema? 141 00:11:56,920 --> 00:11:59,051 ¡Vamos! Ud. siempre ha sido razonable. 142 00:11:59,086 --> 00:12:02,045 Vale Entiendo. Me haré el loco. 143 00:12:02,080 --> 00:12:03,253 ¡Bravo! 144 00:12:08,378 --> 00:12:12,045 Mira Necchi tú no tienes intervenir cuando yo hago la superpollilla. 145 00:12:12,080 --> 00:12:13,961 si no venía os llevava a todos con la grúa. 146 00:12:13,996 --> 00:12:15,128 ¡Pero qué grúa! 147 00:12:15,170 --> 00:12:17,461 - ¡Pero qué dices, capullo! ¿No has visto como seguia el rollo? 148 00:12:17,545 --> 00:12:20,878 El juego funcionaba perfectamente. Lo teníamos en el bolsillo. 149 00:12:20,920 --> 00:12:24,274 ¡Una leche teniais en el bolsillo! como si fuera la primera vez os pillan. 150 00:12:24,309 --> 00:12:27,628 - ¡¿Pero cuando ha pasado?! - ¿Y el capataz que te rompió la nariz? 151 00:12:29,170 --> 00:12:36,045 Bella hija del amor. 152 00:12:36,670 --> 00:12:44,045 .esclavos somos de tus costumbres. 153 00:12:52,545 --> 00:13:01,086 mi pene, mis penas consolará. 154 00:13:07,795 --> 00:13:11,711 Aquí estamos, como muchas otras veces los 4. 155 00:13:12,295 --> 00:13:16,051 hay un 5ºEl Sassaroli, que recogeremos en Pescia 156 00:13:16,086 --> 00:13:19,843 pero ese es un caso aparte. Los 4 viejos del grupo somos nosotros: 157 00:13:19,878 --> 00:13:23,795 amigos de la escuela, de la mili, o sea, amigos de toda la vida. 158 00:13:24,586 --> 00:13:28,045 Aquí estamos, mis amigos. Queridos amigos. 159 00:13:40,753 --> 00:13:42,551 ¡Alto! ¿Qué pasa? 160 00:13:42,586 --> 00:13:45,260 - ¡Un teléfono! - ¡Pero qué teléfono! 161 00:13:45,295 --> 00:13:47,176 - ¿Qué haces? - ¿Es que los "gitanos" llaman? 162 00:13:47,211 --> 00:13:50,211 Tengo una cita con la Titti. Le tendré que avisar, ¿no? 163 00:13:50,246 --> 00:13:52,378 - has estado media hora al teléfono. - ¡Ahora basta! 164 00:13:52,413 --> 00:13:53,586 Estaba comunicando. 165 00:13:53,920 --> 00:13:55,635 ¿Y quisiera saber porqué? 166 00:13:55,670 --> 00:14:00,170 Te lo explico yo. "Estaba ocupada ella": tuu, tuu, tuu. 167 00:14:01,545 --> 00:14:04,461 - ¿Pero qué haces? ¿Donde vas? - Giraste a la izquierda. 168 00:14:04,496 --> 00:14:05,878 ¿pero qué hay a la izquierda? 169 00:14:05,961 --> 00:14:09,336 ni puta idea. Los "gitanos" cuando les dár, les dá. 170 00:14:17,211 --> 00:14:18,968 Bueno esto es ser "gitanos". 171 00:14:19,003 --> 00:14:23,190 Esta es una "gitanada": una escapada sin meta y sin propositos 172 00:14:23,225 --> 00:14:27,378 una evasión improvisada que puede durar un día, dos o una semana. 173 00:14:27,795 --> 00:14:30,503 Una vez nos duró 20 días, 174 00:14:30,753 --> 00:14:32,503 complicaciones aparte. 175 00:14:41,336 --> 00:14:42,711 Eso, frena. 176 00:14:46,378 --> 00:14:47,301 ¡Ayuda! 177 00:14:47,336 --> 00:14:51,086 - ¡Tienen una habitación para 4! - ¡Con baño! 178 00:14:51,586 --> 00:14:56,795 - ¡Mi espalda, madre mía! - ¡Maldito sea, asesino! 179 00:15:08,961 --> 00:15:11,961 ¡Madre mía! ¡Un cura! 180 00:15:12,753 --> 00:15:15,899 Uno de los mejores momentos de nuestra vida empezó así: 181 00:15:15,934 --> 00:15:19,010 los 4 en la misma habitación en otra ciudad 182 00:15:19,045 --> 00:15:23,461 lejos de esposas, de amantes, del trabajo, y con un hospital completo a nuestra disposición. 183 00:15:23,496 --> 00:15:24,843 - ¡Ohhhhh! - ¡Ya era hora! 184 00:15:24,878 --> 00:15:27,170 - ¡He visto a la Virgen! - ¡Que venga el capellán! 185 00:15:27,205 --> 00:15:30,010 El capellán! - La Virgen! 186 00:15:30,045 --> 00:15:33,218 - Es la 4ta vez que me llaman. - Hermana 187 00:15:33,253 --> 00:15:35,836 con la "terapia tapioco" del tipo de la "superpollilla".para Ud. 188 00:15:35,871 --> 00:15:39,503 - el capellán, el capellán. - ¡He visto a la Virgen! 189 00:15:40,211 --> 00:15:42,510 - ¡Basta! - ¡He visto a la Virgen! 190 00:15:42,545 --> 00:15:45,301 ¡Hay gente que sufre de verdad! ¿Entienden? 191 00:15:45,336 --> 00:15:48,128 - LLamo el medico de turno y Mañana os la vereís con el profesor. 192 00:15:48,163 --> 00:15:49,211 ¿"descapullado"? 193 00:15:51,211 --> 00:15:57,295 La cagalera larga, larga, larga, 194 00:15:57,503 --> 00:16:01,378 fluida, apestosa, 195 00:16:01,420 --> 00:16:05,649 requiere la palangana 196 00:16:05,684 --> 00:16:09,878 de la hermana. 197 00:16:11,128 --> 00:16:17,843 La cagalera larga, larga, larga. 198 00:16:17,878 --> 00:16:22,086 Al final el médico de guardia nos dió calmantes tan fuertea 199 00:16:22,121 --> 00:16:24,670 que dormimos toda la noche como calabazas. 200 00:16:24,878 --> 00:16:28,503 Así que, a la mañana siguiente nos despertamos frescos, descansados. 201 00:16:28,538 --> 00:16:30,295 y listos para volver a empezar. 202 00:16:32,503 --> 00:16:35,795 La cagalera larga, larga, larga 203 00:16:36,711 --> 00:16:44,336 fluida, apestosa, quiere la palangana 204 00:16:44,795 --> 00:16:47,545 de la hermana. 205 00:16:57,711 --> 00:16:59,253 Les advierto: 206 00:16:59,378 --> 00:17:02,045 o acaban con esta payasada o los separo. 207 00:17:02,670 --> 00:17:05,753 Los mando uno por cuarto, uno por pasillo. 208 00:17:07,711 --> 00:17:08,836 ¿Quién fue el de la palangana? 209 00:17:08,920 --> 00:17:10,128 ¡El! 210 00:17:22,711 --> 00:17:24,503 ¡Tiene poco de que reírse! 211 00:17:25,128 --> 00:17:28,628 630 de colesterol, 3,2 de azúcar. 212 00:17:30,045 --> 00:17:31,836 ¡mientras ese puro, fuera! 213 00:17:34,836 --> 00:17:40,128 Un litro y tres cuartos con una solución B6 "al 3%". 214 00:17:42,545 --> 00:17:43,920 ¿Quién ha visto a la Virgen? 215 00:17:44,045 --> 00:17:44,920 ¡Él! 216 00:17:56,086 --> 00:18:00,628 Electroencefalograma "bipolar". 217 00:18:01,586 --> 00:18:03,795 Al capellán, ¿quién lo ha pedido? 218 00:18:05,586 --> 00:18:08,670 ¡Bien! Avise a Don Ulrico. 219 00:18:16,420 --> 00:18:18,878 ¿Y Ud. qué siente? 220 00:18:19,753 --> 00:18:22,510 Doctor, no le digo. 221 00:18:22,545 --> 00:18:25,510 "Antani" como una tracción por 2, como si fuera 222 00:18:25,545 --> 00:18:28,836 una "superpollilla bitumada", con "descapullamiento" a la derecha. 223 00:18:29,170 --> 00:18:30,628 Entiendo. 224 00:18:31,545 --> 00:18:36,336 3 aplicaciones de Afasol de una hora cada una. 225 00:18:36,961 --> 00:18:37,836 ¡Enseguida! 226 00:18:52,336 --> 00:18:55,795 ¡pues todavia te queda media hora! ¡pos no te queda na'! 227 00:18:56,128 --> 00:18:59,545 ¡No No! ¿Pero qué hace? 228 00:18:59,628 --> 00:19:02,753 Esa no es una pera de goma. ¡Quiero a mi abogado! 229 00:19:02,878 --> 00:19:06,801 Arrepiéntete de tu maldad, 230 00:19:06,836 --> 00:19:09,920 dado que te veo prisionero del mal 231 00:19:09,955 --> 00:19:13,336 y condenado a las eternas tinieblas. 232 00:19:13,836 --> 00:19:18,336 - ¿pero Ud. cuándo vio esta Virgen? - Antes de desmayarme. 233 00:19:19,545 --> 00:19:20,593 Una visión. 234 00:19:20,628 --> 00:19:22,836 ¿No habrá sido una de nuestras monjas? 235 00:19:23,420 --> 00:19:26,336 No, estaba de paisano. 236 00:19:27,045 --> 00:19:32,378 Tampoco estaba vestida de celeste. tenía una pielecita. 237 00:19:33,420 --> 00:19:34,711 Cierre los ojos. 238 00:19:40,086 --> 00:19:42,378 ¡Bueno, bueno! ¿Pero qué hace? 239 00:19:43,586 --> 00:19:45,795 ¿A dónde da ese pasillo? 240 00:19:46,003 --> 00:19:50,149 A la consulta del psiquiatra. ¿Pero porque? calmesé. 241 00:19:50,184 --> 00:19:54,295 ¿Cómo que me tranquilice? ¡He visto la Virgen! ¡Otra vez! 242 00:19:55,878 --> 00:19:59,003 ¿Pero que haces? todos los circulos torcidos. 243 00:19:59,038 --> 00:20:02,128 ¡Ahora llamo Giotto! ¡Para hacer un tiro al blanco! 244 00:20:02,163 --> 00:20:06,920 ¡No estoy loco! ¡No era una alucinación! 245 00:20:07,045 --> 00:20:10,551 Chicos es de verdad¡Existe! ¡La mujer más bella de mi vida! ¡Mirad! 246 00:20:10,586 --> 00:20:17,295 ¡Rápido! Qué os la perdeís. ¡Allí! Pero¡Qué pedazo de yegua! 247 00:20:17,330 --> 00:20:21,795 Yegua? ¡Es Laura, Beatriz! 248 00:20:22,003 --> 00:20:26,482 ¿porque Laura y Beatrice no tenian pechugamiento? ¡lo tenian y como! 249 00:20:26,517 --> 00:20:30,961 Pero qué Laura y Beatrice! es Cleopatra! 250 00:20:32,670 --> 00:20:34,878 - ¿oy oy oy! - ¿Estas mal? 251 00:20:34,913 --> 00:20:37,670 ¿Como se ha enterado? ¡Aquí! 252 00:20:40,295 --> 00:20:44,336 ¿Oiga, señorita? Soy Perozzi, habitación 31. 253 00:20:44,420 --> 00:20:48,920 Si pregunta por mi una mujer vestida de beige y 3 rosas en la mano. 254 00:20:49,045 --> 00:20:51,836 Sí, exactamente, dígale que estoy mal, malísimo. 255 00:20:51,920 --> 00:20:54,420 Prohíbidas la visitas. No puedo ver a nadie. 256 00:20:54,461 --> 00:20:59,086 - ¿Entonces que opinaís? - ¡Guapa! Una pierna larga tipo antílope. 257 00:20:59,121 --> 00:21:03,711 Sus defectos los tiene también, pero. 258 00:21:03,746 --> 00:21:05,676 - ¡Ah si! - ¿Cuáles? 259 00:21:05,711 --> 00:21:09,003 Que se la entiende con ese nazi el medico del Hospital. 260 00:21:11,253 --> 00:21:16,711 - ¿Adonde la lleva? - ¡Donde voy yo ahora, mira! 261 00:21:19,670 --> 00:21:23,343 Pero ese además de ser un sádico torturador también es un cerdo. 262 00:21:23,378 --> 00:21:26,961 que aprovecha su posición para insinuarse a las pobres enfermas. 263 00:21:26,996 --> 00:21:28,843 ¡pero yo lo denuncio a ese! 264 00:21:28,878 --> 00:21:31,635 ¿Pero qué dice? Son marido y mujer. 265 00:21:31,670 --> 00:21:35,961 Es la mujer del doctor. Está en tratamiento del psiquiatra. 266 00:21:36,461 --> 00:21:41,461 Entendimos enseguida que sobre el Melandri, se habia abatido el solito flechazo primera vista. 267 00:21:41,961 --> 00:21:43,510 que es siempre un flachazo también para nosotros. 268 00:21:43,545 --> 00:21:48,128 porque cuando Melandri se enamora así se convierte en un peso muerto insoportable. 269 00:21:49,711 --> 00:21:52,836 - ¡Macarrones al horno, exquisitos! - ¡Ah! 270 00:21:53,836 --> 00:22:00,253 ¿No vienes? Te harán perder la cabeza. Los ha preparado la mujer de Necchi. 271 00:22:00,461 --> 00:22:01,336 ¡Ni con esa! 272 00:22:04,170 --> 00:22:08,045 ¿Jquieres que juguemos a escupir al blanco del techo? te distraes. 273 00:22:08,170 --> 00:22:11,753 - Ahora no que estamos comiendo. - No, gracias. 274 00:22:12,753 --> 00:22:15,961 - Perdónad chicos, pero no puedo más. - ¡No! ¡Soy yo el que puede más! 275 00:22:15,996 --> 00:22:20,395 No se puede convivir con un cadáver. 276 00:22:20,430 --> 00:22:24,760 - ¡Pido el cambio de hospital, de sala! - ¡Silencio! 277 00:22:24,795 --> 00:22:27,878 Voy con los leprosos siempre mejor que con un pedazo de mierda. 278 00:22:27,913 --> 00:22:30,253 - ¡Calma! - ¡Siéntate! 279 00:22:31,378 --> 00:22:33,336 Examinemos la situación: 280 00:22:33,670 --> 00:22:38,961 Nos encontramos frente al clásico triángulo: él, ella y el otro. 281 00:22:39,003 --> 00:22:42,045 Bien, él es un pedazo de mierda que se merece los cuernos. 282 00:22:42,170 --> 00:22:44,336 - Ella. - Un pedazo de caballona. 283 00:22:44,795 --> 00:22:46,628 Y el otro. 284 00:22:46,753 --> 00:22:49,795 El otro, es un buen rato que me pregunto 285 00:22:49,878 --> 00:22:53,670 porqué renuncia tan pronto y se da por vencido tan rápidamente. 286 00:22:54,878 --> 00:22:57,503 Porqué ella es demasiado bella. Demasiado elevada. 287 00:22:57,836 --> 00:23:02,461 Y él es un hombre importante, con personalidad, fascinación, magnetismo. 288 00:23:02,753 --> 00:23:05,795 - ¿Qué esperanza puedo tener? - Ninguna. 289 00:23:06,086 --> 00:23:08,426 Ninguna, de acuerdo. 290 00:23:08,461 --> 00:23:13,461 Tanto es que Si tu en vez de un capullo, fueses un caballo apostaría 200 contra ti. 291 00:23:13,496 --> 00:23:15,635 Y yo te lo aceptaría rápido 292 00:23:15,670 --> 00:23:20,461 porque Melandri tiene una gran ventaja: 293 00:23:20,503 --> 00:23:23,170 el es un grillado. 294 00:23:24,045 --> 00:23:24,676 ¿Qué? 295 00:23:24,711 --> 00:23:27,295 ¿Y quién cura a los grillados? Los psicoanalistas. 296 00:23:27,378 --> 00:23:33,420 Y si una mujer va al psicoanalista, es que le falta algo en la vida. 297 00:23:34,086 --> 00:23:39,753 ¿Y qué le falta a una mujer en su vida 99 veces de cada 100? 298 00:23:40,878 --> 00:23:42,170 ¡El amor! 299 00:23:42,461 --> 00:23:44,753 - ¿Intravenosa, hermana? - Ya estoy listo. 300 00:23:47,961 --> 00:23:50,253 ¡Uno, y cinco! 301 00:23:53,628 --> 00:23:57,711 Hola ¿puedo hablar con la señora, por favor? 302 00:23:57,836 --> 00:24:01,711 ¡Ah! ¡Es usted! ¿Cómo que quién soy yo? 303 00:24:01,836 --> 00:24:05,732 Usted tiene el trato y modos de una persona culta 304 00:24:05,767 --> 00:24:09,628 Se recordará seguramente de Homero y de la Odisea. 305 00:24:10,003 --> 00:24:13,628 Señora, yo me llamo ¡Nadie! 306 00:24:13,836 --> 00:24:18,045 - ¡Que chulo soy! - ¿Pero No! A mi ver tiraís 307 00:24:18,080 --> 00:24:19,458 demasiado a lo intelectual. 308 00:24:19,493 --> 00:24:20,801 ¡Pero si lo ha bordado! 309 00:24:20,836 --> 00:24:24,628 Para mí eso es una cosa vergonzosa. ¿Qué esperaís obtener? 310 00:24:24,711 --> 00:24:26,801 ¡Déjate, servir Melandri! 311 00:24:26,836 --> 00:24:31,753 ¿No hay cosa al mundo que pueda hacerle más efecto a una mujer que 8 o 10 llamadas al día? 312 00:24:31,788 --> 00:24:34,295 - Ocho, diez polvos. - No conteís conmigo. 313 00:24:34,330 --> 00:24:37,878 Esto es una estafa.un engaño 314 00:24:39,378 --> 00:24:40,378 ¡quedate tranqui, tranqui! 315 00:24:43,170 --> 00:24:48,378 ¿Hola? Si, soy yo de nuevo. No, no quiero nada. 316 00:24:49,920 --> 00:24:53,545 ¡Tenía solo tanta necesidad de volver a escuchar su voz! gracias. 317 00:25:16,086 --> 00:25:17,836 ¿Hola? Soy yo. 318 00:25:18,045 --> 00:25:21,920 "Tarapia tapioco" como si fuese "ambarandan" con la "superpollilla prematurada", 319 00:25:22,128 --> 00:25:26,545 con el "descapullamiento" a la derecha. Y lo creo que no entiendes. ¡Deliró! 320 00:25:26,580 --> 00:25:30,003 Al pensamiento de tus muslos torneados enloquezco. 321 00:25:30,336 --> 00:25:33,510 Descríbeme minuciosamente como son tus pezones. 322 00:25:33,545 --> 00:25:35,420 - ¿Que haces? ¡Asqueroso! - ¿Cómo que hago? Trabajo. 323 00:25:35,545 --> 00:25:37,836 Dejame trabajar. 324 00:25:38,045 --> 00:25:40,128 - Digo la mia. - Si tu asquerosidad. 325 00:25:40,163 --> 00:25:42,176 Cada uno tiene su especialidad. 326 00:25:42,211 --> 00:25:47,628 ¡¿Pero se puede seguir arrullando como haceís vosotros?! ¿Se la queremos dar una pincelada de sexo?si o no. 327 00:25:47,663 --> 00:25:50,128 Las pinceladas dáselas a tu Titti. Puerco, verde. 328 00:25:50,163 --> 00:25:51,711 ¡Se las doy! 329 00:25:52,378 --> 00:25:55,336 ¡Asqueroso y prosaico (vulgar)! 330 00:25:58,086 --> 00:26:01,010 - ¿A quien a tuteado primero? - A mí. 331 00:26:01,045 --> 00:26:05,836 ¿Pero quién la hizo llorar? El Necchi Con mi frase: 332 00:26:06,753 --> 00:26:11,003 ''Ordéname que no te llame más y obedeceré''. 333 00:26:11,295 --> 00:26:14,586 Una hora sollozando en esta oreja. 334 00:26:14,795 --> 00:26:18,795 porque vosotros. no habeís escuchado el sonido que ha hecho dentro de mi oreja. 335 00:26:19,211 --> 00:26:21,260 - ¿Qué sonido? - De libido. 336 00:26:21,295 --> 00:26:24,003 Cuando dije: ''Te chuparía de cabeza a piés''. 337 00:26:24,086 --> 00:26:27,753 - ¿Cuando se lo has dicho? - Ayer, en el pasillo, con la ficha telefonica. 338 00:26:27,788 --> 00:26:29,461 ¡Aquí no me haceís llamar a mi manera! 339 00:26:29,503 --> 00:26:34,170 - porque eres un verde.No entenderas nunca nada de esa mujer. - crees que son todas iguales. 340 00:26:34,211 --> 00:26:37,273 ¡Sí! ejad que la ponga a tono 341 00:26:37,308 --> 00:26:40,336 y vereís. ya casi estamos. 342 00:26:40,371 --> 00:26:42,503 - ¿casi a que? - A la tele-paja. 343 00:26:44,336 --> 00:26:49,176 Espero solo que estes bromeando. - No, en absoluto. Pruebo enseguida. 344 00:26:49,211 --> 00:26:52,711 - ¿Aquí, delante nuestro? - Está bien, dadme una ficha telefonica voy a la cabina. 345 00:26:52,746 --> 00:26:54,086 ¿Pero qué hace? 346 00:26:55,961 --> 00:26:57,670 ¿Hola? Soy yo. 347 00:26:58,503 --> 00:27:02,170 ¡Amor, amor, amor mío! 348 00:27:02,753 --> 00:27:07,711 ¡Basta! no puedo más, tengo que verte, encontrarte. Sí. 349 00:27:08,461 --> 00:27:11,461 Si, si tú también lo quieres, dime dónde y cuándo. 350 00:27:14,253 --> 00:27:15,503 Bien. 351 00:27:19,878 --> 00:27:21,670 Te ha dicho que no, ¿eh? 352 00:27:22,545 --> 00:27:25,045 - Ha dicho que sí. - ¿Dónde? - ¿Cuándo? 353 00:27:25,211 --> 00:27:29,545 ¡Si!A vosotros os lo voy a decir!¡Toma! ¡Porque os he calado a los 3!toma! 354 00:27:31,711 --> 00:27:36,336 Melandri evadió a las 20:40 del 23 de abril. 355 00:27:36,670 --> 00:27:41,128 Lo vimos irse, cada uno con la inconfesable esperanza de que le fuera mal. 356 00:27:41,211 --> 00:27:44,468 Contabamos mucho sobre el shock que podía provocarle 357 00:27:44,503 --> 00:27:50,670 la visón del Melandri, a la cual habíamos adecuadamente evitado prepararla. 358 00:27:50,836 --> 00:27:52,628 ¿Hola?(tipo telefonico) Soy yo. 359 00:27:57,545 --> 00:27:58,795 Lo sabía. 360 00:28:00,128 --> 00:28:02,670 - Era mejor si me hubiera quedado siendo solo una voz. adiós- 361 00:28:02,705 --> 00:28:04,718 ¡Espere! ¿Porqué? 362 00:28:04,753 --> 00:28:10,711 ¿Cómo porqué? Me vé ¡Del susto ha dado un respingo que ha roto los vasos! 363 00:28:10,746 --> 00:28:13,458 ¡Ni que fuera King Kong! 364 00:28:13,493 --> 00:28:16,170 ¡No! ¿Qué dice? 365 00:28:17,545 --> 00:28:20,336 Compréndame. Estoy un poco nerviosa. 366 00:28:20,670 --> 00:28:24,961 yo también. estoy como una cuerda de violín. 367 00:28:25,628 --> 00:28:27,920 Me ha invitado a cenar si no me equivoco. 368 00:28:28,670 --> 00:28:29,753 Entonces 369 00:28:30,170 --> 00:28:31,753 se siente. 370 00:28:32,878 --> 00:28:34,336 Al contrario, siéntate. 371 00:28:38,545 --> 00:28:42,253 - ¿Le molesta si me dejo esto en la cabeza? - No, pero 372 00:28:44,045 --> 00:28:48,753 - por teléfono me tuteabas. - Si, pero 373 00:28:50,003 --> 00:28:54,670 ahora no se porqué, pero me parece todo distinto. 374 00:28:54,705 --> 00:28:57,836 Sí. También a mi. 375 00:29:01,461 --> 00:29:02,336 Entonces, 376 00:29:03,753 --> 00:29:05,670 ¿con qué comenzamos? 377 00:29:09,961 --> 00:29:12,253 ¿Un entrante de mariscos? 378 00:29:12,545 --> 00:29:17,378 ¡No! De qué empezamos a hablar, para conocernos mejor. 379 00:29:17,413 --> 00:29:22,211 Perdona, estoy un poco. Te dás cuenta que siquiera sé cómo te llamas. 380 00:29:23,045 --> 00:29:25,711 ¿Nunca has querido decirme tu nombre 381 00:29:27,128 --> 00:29:31,836 - Arquitecto Rambaldo Melandri. - ¡Encantada! 382 00:29:35,400 --> 00:29:38,051 Desde esa noche no lo hemos visto más. 383 00:29:38,360 --> 00:29:41,991 Y con la firme decisión de no hablar más del traidor 384 00:29:42,026 --> 00:29:45,325 cada uno de nosotros buscó volver a su vida normal 385 00:29:45,360 --> 00:29:48,651 después del accidente que había dejado huellas un poco en todos. 386 00:29:48,693 --> 00:29:51,825 Huellas que decidí exagerar un poco 387 00:29:51,860 --> 00:29:55,672 para terminar de manera elegante con cierta persona 388 00:29:55,707 --> 00:29:59,485 que hacía tiempo había empezado a decir frases siniestras como: 389 00:29:59,610 --> 00:30:02,985 ''tendria tanta necesidad de que me necesitases''. 390 00:30:04,235 --> 00:30:05,075 Ochocientos. 391 00:30:05,110 --> 00:30:09,318 Así que exageré un poco las secuelas de las fracturas. 392 00:30:10,401 --> 00:30:14,610 Espérame amor, con esta joroba ya no puedo correr como antes. 393 00:30:16,735 --> 00:30:19,193 Vamos, vamos, que se va el tren. 394 00:30:19,693 --> 00:30:22,151 - Déjalas - Ya lo hago yo. 395 00:30:29,901 --> 00:30:32,901 - ¡Bruna Bruna! - ¡Sí! 396 00:30:33,110 --> 00:30:36,026 - Vuelve pronto, gatita mía, tan pronto como puedas. - ¡Si si! 397 00:30:36,360 --> 00:30:38,158 Tú sabes cuánto te necesito ¿verdad? 398 00:30:38,193 --> 00:30:41,533 También mi hermana. En cuanto se opere, yo. 399 00:30:41,568 --> 00:30:46,568 Se pondrá bien, ya traigo suerte. ¿No será esto un engaño para librarte de mi? 400 00:30:46,603 --> 00:30:51,360 - ¿Pero que dices? Giorgio - No sé, es como un presentimiento. 401 00:30:51,485 --> 00:30:53,241 ¿Ud. lo Entiende, señora? 402 00:30:53,276 --> 00:30:58,776 A nosotros defo0rmes, además de la joroba, nos viene un cierto sexto sentido. 403 00:30:58,811 --> 00:31:02,068 - ¡Adiós! ¡Adiós! - ¡Adiós! ¡Adiós! 404 00:31:05,026 --> 00:31:09,735 Y de hecho el presentimiento se cumplió. No la ví nunca más. 405 00:31:10,520 --> 00:31:14,645 Y dado que era jorobado, jorobado me divertia quedarme hasta llegar a casa. 406 00:31:14,854 --> 00:31:17,229 ¡Hola!pero habie hecho cuentas sin pensar en mi hijo. 407 00:31:17,354 --> 00:31:20,354 Porque no recuerdo nunca si los días impares enseña en Milan 408 00:31:20,389 --> 00:31:22,902 y los pares aquí en Florencia o al revés. 409 00:31:22,937 --> 00:31:26,937 Cuál es el domingo que se queda conmigo y la que se va con la madre. 410 00:31:26,972 --> 00:31:30,937 Así,que siempre me lo encuentro en medio cuando menos lo espero. 411 00:31:31,645 --> 00:31:33,104 ¡Papá! 412 00:31:33,437 --> 00:31:38,895 - No te preocupes, Luciano. - ¿Cómo hago a no preocuparme con un padre como tú? 413 00:31:40,104 --> 00:31:42,958 No se lo había tragado ni un momento. 414 00:31:42,993 --> 00:31:45,812 Porque inteligente es, sobre esto no se discute. 415 00:31:45,847 --> 00:31:48,604 Pero le falta sentido del humor. 416 00:31:48,812 --> 00:31:52,104 Y no creas que vas a hacer conmigo como hiciste con mamá. 417 00:31:52,520 --> 00:31:54,479 Que la has hecho enloquecer. 418 00:31:55,520 --> 00:32:00,354 ¿Pero cuando vas a crecer, papá? Cuando vas ha dejar de hacer el imbécil. 419 00:32:02,479 --> 00:32:07,354 Me preguntaba si el imbécil era yo, que la vida la tomaba a juego 420 00:32:07,389 --> 00:32:11,520 o si era él, que se la tomaba como una condena a trabajos forzados. 421 00:32:12,020 --> 00:32:14,020 O si lo eramos los dos. 422 00:32:15,354 --> 00:32:18,020 Necchi, en cambio, había descubierto que su brazo derecho 423 00:32:18,055 --> 00:32:21,694 continuaba haciéndole un daño terrible cuando hacía ciertos movimientos, 424 00:32:21,729 --> 00:32:24,937 sobre todo cuando tenía que sellar las quinielas del fútbol. 425 00:32:24,972 --> 00:32:27,819 Me lo dijo el doctor: 426 00:32:27,854 --> 00:32:33,520 ''Recuperación total. Podrá moverse bien, excepto sellar con el pulgar''. 427 00:32:33,555 --> 00:32:37,569 Lo pego y viene el tirón, ¿entiende? ¡tendré malasuerte! 428 00:32:37,604 --> 00:32:40,812 Corazoncito déjalo, lo hago yo. aquí los sábados se busca una ayuda. 429 00:32:40,847 --> 00:32:42,895 No puedo. Me duele. 430 00:32:44,240 --> 00:32:49,451 Estoy por cerrar una sustanciosa operación financiera. 431 00:32:49,680 --> 00:32:51,680 ¡¿Cien mil?! ¿se ha vuelto loco? 432 00:32:52,388 --> 00:32:54,971 Esta es una pierna entera. ¡no el meñique! 433 00:32:55,305 --> 00:32:58,138 - Es la pierna derecha. - ¿Entonces? Lo he entendido. 434 00:32:58,388 --> 00:33:02,138 Observe. El yeso me llega justo hasta la rodilla. 435 00:33:02,430 --> 00:33:03,721 Está toda bloqueada. 436 00:33:03,846 --> 00:33:06,888 - Aquí, hasta el tobillo. - Pero despues se desbloquea. 437 00:33:06,923 --> 00:33:09,478 - Como, ¿se desbloquea? - ¡se bloquea, se desbloquea! 438 00:33:09,513 --> 00:33:12,971 ¿Pero a usted que le importa? ¡Disculpe! Ya fue valorada por la aseguradora 439 00:33:13,180 --> 00:33:17,596 Mire, con Una pierna en estas condiciones, como mínimo le dan 800.000 liras. 440 00:33:17,763 --> 00:33:22,555 Aquí tiene la valoración. Ud. me da 200.000 liras y la pierna es suya. 441 00:33:22,590 --> 00:33:25,638 - ¿Y que hago con ella? - mire que me busco otro usurero. 442 00:33:26,055 --> 00:33:29,846 acabé cediendo los derechos de cobro sobre la pierna a un hortelano de Candeli. 443 00:33:29,881 --> 00:33:34,221 a cambio de 3 quintales de patatas y de un Oldsmobile del 59 444 00:33:34,256 --> 00:33:36,721 que habría rechazado hasta un desguace 445 00:33:36,846 --> 00:33:39,978 Pero, que en cambio, le dió nuevamente al Mascetti tanta confianza en la vida. 446 00:33:40,013 --> 00:33:43,305 y la posibilidad de alargar el ámbito de sus negocios. 447 00:33:49,055 --> 00:33:51,305 De Melandri no teníamos ninguna noticia 448 00:33:51,430 --> 00:33:56,180 Hasta que un día el mismo Mascetti, nos convocó a Pescia con dramática urgencia. 449 00:33:56,221 --> 00:33:58,186 - Demasiado tarde. - ¿Porqué? 450 00:33:58,221 --> 00:34:02,138 - ¿Porqué demasiado tarde? - ya no hay remedio ha entrado hace rato. 451 00:34:02,173 --> 00:34:03,509 - ¿Quien? - ¡Él, el Melandri.! 452 00:34:03,544 --> 00:34:04,811 - ¿Melandri? - ¿Donde? 453 00:34:04,846 --> 00:34:08,680 - Entro en la villa del nazi, del profesor. - ¡Ah! 454 00:34:08,721 --> 00:34:11,180 - Vine para venderle una enciclopedia. - ¿Y entonces? 455 00:34:11,215 --> 00:34:14,311 Entonces, freno y veo llegar el coche del Melandri, 456 00:34:14,346 --> 00:34:19,138 me escondo aquí detrás y lo veo bajar todo engalanado, vestido de oscuro, 457 00:34:19,173 --> 00:34:22,395 abrigo doble pecho, pajarita. 458 00:34:22,430 --> 00:34:25,811 ¡Dios fulminante! ¡ha ido a contarle Todo al marido! ¿Y después?ven aquí continuá 459 00:34:25,846 --> 00:34:30,971 Os llamé rápidamente porqué este se arruia la vida. Tenemos que hacer algo. 460 00:34:31,006 --> 00:34:34,055 - ¿Que podemos hacer? - Calma, muchachos! ¡Un momento! 461 00:34:34,471 --> 00:34:36,846 - ¡Calma una porra! - Conoces al marido, ¿no? 462 00:34:37,013 --> 00:34:39,846 - Sabeís lo bestia que es. Entonces, dejesmole hacer, calma y sangre fria 463 00:34:39,881 --> 00:34:43,478 Le quitará la piel y se hará una pantalla para su lámpara 464 00:34:43,513 --> 00:34:47,971 Estábamos haciendo un burdo error de cálculo y de valoración. 465 00:34:49,055 --> 00:34:54,180 Veamos, Si en vez que en un drama estuviesemos en una comedia sofisticada, 466 00:34:54,215 --> 00:34:57,471 en este punto el protagonista diría al antagonista: 467 00:34:57,763 --> 00:35:00,555 ''Doctor, he venido a pedirle la mano de su mujer''. 468 00:35:01,263 --> 00:35:02,186 ¿Ha acabado? 469 00:35:02,221 --> 00:35:08,221 Sí. ¡al contrario!. añado que tiene delante un hombre dispuesto a todo. 470 00:35:08,256 --> 00:35:11,305 - ¿también a llevarse a la bestia? - ¿Disculpe? 471 00:35:11,721 --> 00:35:13,013 Aquella cosa de allí. 472 00:35:13,638 --> 00:35:17,596 es ell perro de Donatella. le esta muy encariñada. 473 00:35:17,971 --> 00:35:19,478 Se llama Birillo. 474 00:35:19,513 --> 00:35:21,888 pues claro que me llevo a Birillo. 475 00:35:22,680 --> 00:35:27,680 Mire que Come un kilo de carne picada al día, uno y medio de arroz 476 00:35:28,013 --> 00:35:31,200 y todas las mañanas hay que llevarlo a mear a las 5, si no inunda la casa. 477 00:35:31,235 --> 00:35:34,388 ¡Pero figurese si me importan estos pequeños detalles! 478 00:35:35,180 --> 00:35:38,971 Hablemos por el contrario de cosas serias, importantes. 479 00:35:40,138 --> 00:35:42,805 - Hablemos de las niñas. - Hablemos de ellas. 480 00:35:43,305 --> 00:35:47,263 Ya que se muestra tan compresivo y civilizado, 481 00:35:48,263 --> 00:35:49,811 apelo a su humanidad. 482 00:35:49,846 --> 00:35:55,263 para consienta que Donatella pueda seguir viendo a sus hijas regularmente. 483 00:35:56,805 --> 00:35:59,180 por lo menos una vez cada 15 días. 484 00:36:00,180 --> 00:36:01,388 No, ¿eh? 485 00:36:02,388 --> 00:36:07,478 - ¡Eso! Ese es el chantaje, lo imaginaba. - No, mire que hay un malentendido. 486 00:36:07,513 --> 00:36:12,513 Digo que no, porque seré yo el que irá a visitar a las niñas a su casa. 487 00:36:13,013 --> 00:36:16,721 Tal vez cada 15 días no se si podré, pero nos ponemos de acuerdo. 488 00:36:16,756 --> 00:36:18,013 Entonces.usted 489 00:36:19,555 --> 00:36:20,805 A la fuerza. 490 00:36:22,013 --> 00:36:29,346 Vea arquitecto. Es toda una cadena de afectos que ni yo ni ud. podemos romper 491 00:36:31,513 --> 00:36:33,055 Usted ama a mi mujer. 492 00:36:34,221 --> 00:36:36,846 Mi mujer esta muy unida a Birillo. 493 00:36:38,555 --> 00:36:40,971 Birillo adora a las niñas 494 00:36:41,888 --> 00:36:45,138 Las niñas están muy ligadas a la criada. 495 00:36:45,221 --> 00:36:46,138 ¿La criada? 496 00:36:46,221 --> 00:36:52,430 Alemana. Dos años de contrato. Severísima. Y de uniforme. 497 00:36:53,305 --> 00:36:59,805 Resumiendo. Quien se lleva a Donatella tiene que llevar por fuerza todo el completo. 498 00:38:14,013 --> 00:38:18,221 Entendimos que lo habiamos realmente perdido y no intentamos volverlo a ver. 499 00:38:18,256 --> 00:38:20,603 Preferiamos recordarlo cuando estaba "vivo". 500 00:38:20,638 --> 00:38:23,930 Así, que recibiamos noticias de tercera o cuarta mano 501 00:38:23,965 --> 00:38:27,430 irregulares y esporadicas, cada vez más trágicas. 502 00:38:28,920 --> 00:38:30,343 ¿Pero adonde vas? 503 00:38:30,378 --> 00:38:32,378 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 504 00:38:33,003 --> 00:38:34,378 ¡Ven aquí! 505 00:38:35,795 --> 00:38:37,718 Al contrario, en una noche lluviosa. 506 00:38:37,753 --> 00:38:40,837 la oveja descarriada retornó a su rebaño. 507 00:38:41,253 --> 00:38:42,962 Buenas noches a todos 508 00:38:46,003 --> 00:38:48,128 Es mucho que no nos vemos ¿Eh? 509 00:38:49,753 --> 00:38:52,045 - ¿Como va? ¿todos bien? - Nosotros si 510 00:38:53,962 --> 00:38:55,337 ¡Que mal tiempo! 511 00:38:56,337 --> 00:38:58,462 Estoy todo helado. 512 00:38:58,670 --> 00:39:02,337 - ¿Quieres un chupito? Tirisc - No, estoy bien así. 513 00:39:03,045 --> 00:39:05,218 - ¿Una partidita? - ¡Sí, 514 00:39:05,253 --> 00:39:07,462 tanto acabamos de empezar,Jugamos los 4! 515 00:39:07,497 --> 00:39:11,042 - Tú y Mascetti contra mi y Perozzi. - Bien. Así te calientas un poco. 516 00:39:11,077 --> 00:39:14,587 coje el taco de costumbre y rompes desde aquí 517 00:39:15,087 --> 00:39:18,087 Toma la bolacon fuerza, ¡eh! 518 00:39:19,337 --> 00:39:22,628 ¡Entonces chicos! ¿Que hay de nuevo? 519 00:39:24,170 --> 00:39:24,962 ¿Y tu? 520 00:39:27,378 --> 00:39:28,927 - Bien. - Bravo! 521 00:39:28,962 --> 00:39:32,128 ¿Y la familia, la Sra., las niñas? ¿Y el perrito? 522 00:39:32,253 --> 00:39:35,962 muy bien. muy bien una polla ¡si empezas así! 523 00:39:36,337 --> 00:39:38,628 Un monton de “Bolitos” pero has tragado. 524 00:39:39,753 --> 00:39:41,462 Me tiembla la mano. 525 00:39:52,878 --> 00:39:55,128 Chicos, quitemos la máscara. 526 00:39:55,163 --> 00:39:56,795 .ya no puedo más. 527 00:39:58,003 --> 00:40:00,343 ¡Voy a matar a esa bestia asquerosa! 528 00:40:00,378 --> 00:40:03,878 - ¿al perro? - ¡Que perro! ¡A él, al marido! 529 00:40:04,587 --> 00:40:07,670 Maldito sea él y todos los “posavasos” metalicos. 530 00:40:08,003 --> 00:40:11,295 - ¿Los "posavasos"? - Sí, los que el tiene y yo no. 531 00:40:11,378 --> 00:40:15,462 Y es todo así,ya va, viene, come y duerme en mi casa. 532 00:40:16,003 --> 00:40:19,045 Y critica,juzga, hace paragones. 533 00:40:20,462 --> 00:40:24,628 Estoy siempre imputado y procesado. Y envilecido que 534 00:40:25,753 --> 00:40:27,753 ¡La otra noche se ha follado hasta la criada! 535 00:40:28,545 --> 00:40:30,128 - ¡En serio! - ¡Sí! 536 00:40:30,462 --> 00:40:34,253 - ¿Pero mira que tipo ha salido! - Quien lo iba a imaginar. 537 00:40:34,288 --> 00:40:37,753 ¡Porqué es inimaginable! Es un diablo. 538 00:40:40,087 --> 00:40:42,920 Chicos, echadme un cable. 539 00:40:43,587 --> 00:40:46,302 Mañana por la noche vuelve. Venid también a cenar. 540 00:40:46,337 --> 00:40:51,128 Yo solo no puedo, pero He pensado que los 4 juntos como en los buenos tiempos. 541 00:40:51,163 --> 00:40:53,587 una flechadita uno, una flechadita otro. 542 00:40:53,712 --> 00:40:58,337 ¡Cuantos hemos destruido así!¡chicos, chicos! ¡Juntos lo hacemos migas! 543 00:41:33,920 --> 00:41:36,378 ¡Bravo, Papá! ¡Magnifico! buen tono. 544 00:41:37,628 --> 00:41:40,295 ¡Esta listo! ¡Acomodarse en la mesa! 545 00:41:40,420 --> 00:41:41,795 - ¡Por favor! - ¡Esta bien! 546 00:41:42,170 --> 00:41:43,753 - A mi izquierda. - Gracias. 547 00:41:44,087 --> 00:41:45,795 - Usted aquí. - Gracias señora. 548 00:41:46,003 --> 00:41:48,670 - Por favor. - Muy amable. - Este es mi sitio. 549 00:41:50,670 --> 00:41:52,628 ¿Pero qué espera? ¿no estaba listo? 550 00:41:52,663 --> 00:41:55,087 - ¡Un momento, la chaqueta! - ¡Ya era hora! 551 00:41:55,878 --> 00:41:57,295 ¡Oh! ¡finalmente! 552 00:41:57,587 --> 00:42:01,587 - ¿Pero no está la criada? - hemos contratado una a media jornada 553 00:42:02,587 --> 00:42:04,503 Esta duerme en su casa. 554 00:42:04,628 --> 00:42:05,795 - ¿Vino? - Sí., gracias. 555 00:42:07,170 --> 00:42:11,795 - ¡Cuidado! ¡Derrama! - ¡Ah! ¡Demasiado tarde! 556 00:42:11,837 --> 00:42:14,795 - ¿Porqué no pones unos posavasos metalicos? - Es verdad. 557 00:42:14,837 --> 00:42:17,232 - ¿Los conoce, no?, - Los pones debajo. 558 00:42:17,267 --> 00:42:19,628 son muy útiles. ¡Por Diós! 559 00:42:19,753 --> 00:42:24,670 Mire que en esta casa no se puede hablar de posavasos metalicos. 560 00:42:24,795 --> 00:42:26,462 ¿verdad arquitecto? 561 00:42:27,503 --> 00:42:32,128 Cirujano, corte el asado relleno si no después dice que está frío. 562 00:42:34,253 --> 00:42:37,128 Ah porqué, esto sería un asado relleno 563 00:42:38,837 --> 00:42:40,385 ¡Si señor! 564 00:42:40,420 --> 00:42:44,003 ¡Lo que es justo es justo! El arquitecto tiene razón. El asado relleno es asado relleno. 565 00:42:44,420 --> 00:42:47,420 ¡Mas asado relleno que así! ¡Parece un aborto! 566 00:42:48,712 --> 00:42:53,003 Querido amigo, aquí no se valora la forma, sino la sustancia. 567 00:42:53,038 --> 00:42:55,812 ¡No! No hablemos del sustancia. 568 00:42:55,847 --> 00:42:58,587 Dos quilos y medio menos. 569 00:42:59,378 --> 00:43:01,878 - ¿De qué? - De niñas. 570 00:43:02,670 --> 00:43:05,587 En cuanto he llegado, fui al cuarto de baño y las he pesado. 571 00:43:06,170 --> 00:43:09,087 Y tú también Donatella estas un poco. estropeada. 572 00:43:09,170 --> 00:43:11,462 ¿Como, que estropeada? ¡Parece que has envejecido 5 años! 573 00:43:12,295 --> 00:43:15,962 - Pero como. - ¿No tomas el aire, no haces deporte? 574 00:43:16,170 --> 00:43:19,587 - ¿No montas a caballo? - ¡Monta! Monta! ¡Díselo! 575 00:43:19,670 --> 00:43:21,170 Cada 15 días 576 00:43:21,295 --> 00:43:23,177 Es como no montar para nada. 577 00:43:23,212 --> 00:43:27,128 - ¡Ni siquiera el tiempo para menjarlo! - Móntala más, Rambaldo. 578 00:43:27,337 --> 00:43:31,802 ¡Mira a la niñas! Están pálidas. Pero señora,¿No las llevas a esquiar? 579 00:43:31,837 --> 00:43:38,003 ¿Pero que cosas dice también Ud.? ¡Esquí, caballos, playa!¡Posavasos metalicos! 580 00:43:38,420 --> 00:43:40,003 ¿Quién se acuerda de eso? 581 00:43:40,212 --> 00:43:43,920 ¡aquí un par de zapatos para ir a la escuela seconvierten en un problema! 582 00:43:44,003 --> 00:43:46,878 ¡Yo hago milagros! ¡Pero nunca es bastante, nunca! 583 00:43:46,913 --> 00:43:51,837 - ¡Mi amor! ¡cuchi cuchi! lo non. - ¡Tu! 584 00:43:51,962 --> 00:43:53,128 ¿yo que? 585 00:43:53,670 --> 00:43:58,128 ¡Yo hago lo imposible! ¿De que me acusas? 586 00:43:58,253 --> 00:44:02,128 de no ser ese personaje extraordinario que eras al teléfono 587 00:44:02,212 --> 00:44:04,587 - ¡Logico! Al teléfono éramos nosotros. - ¡Cállad! 588 00:44:05,087 --> 00:44:09,128 Y además, has dado el paso mas largo que la pierna. 589 00:44:09,253 --> 00:44:10,295 ¡Ya para! 590 00:44:12,420 --> 00:44:17,212 ¿Que son estas escenas en la mesa? ¡Y ahora rapido, al baño a limpiarte la cara! 591 00:44:17,712 --> 00:44:21,295 Y vuelve solo cuando te hayas calmado. ¡vamos, marchando! 592 00:44:29,462 --> 00:44:32,628 ¡Y tú! ¿Como permites que te trate así? 593 00:44:33,003 --> 00:44:35,107 - ¡Delante de todos! - ¡Cuchi cuchi! 594 00:44:35,142 --> 00:44:37,212 - Delante de las niñas. - ¡Cuchi cuchi! 595 00:44:37,420 --> 00:44:39,420 A propósito de las niñas 596 00:44:40,420 --> 00:44:42,712 ¿Que haceís todavía levantadas a estas horas? 597 00:44:43,587 --> 00:44:46,587 ¡A la cama, rápido! ¡Uno, dos, marcha! 598 00:44:46,878 --> 00:44:48,462 - ¡Sí, papá! - ¡Adiós papá! 599 00:44:48,497 --> 00:44:49,920 Buenas noches papá 600 00:44:51,962 --> 00:44:57,545 ¿Que clase de familia es ésta? ¿De que cabeza de familia eres? 601 00:44:57,670 --> 00:44:59,670 Un poco de razón tiene, eh. 602 00:45:00,045 --> 00:45:03,295 ¡Papi! ¡Te partola cabeza papi! 603 00:45:03,587 --> 00:45:05,378 ¡Basta ya! 604 00:45:06,420 --> 00:45:08,545 - ¡Déjenme! - ¡Quieto! 605 00:45:08,837 --> 00:45:10,837 - ¡Cuchillo! - No corta, es para el pescado. 606 00:45:10,872 --> 00:45:12,802 - ¿también hay pescado? - Congelado. 607 00:45:12,837 --> 00:45:16,837 ¡Estafador! Me has dado una loca histerica, una megalómana. 608 00:45:16,872 --> 00:45:19,837 ¡La conociste en el psiquiatra! ¿Que cosa esperabas? 609 00:45:19,872 --> 00:45:21,337 ¿Y que quieres de mí?oh! 610 00:45:22,920 --> 00:45:25,212 ¡Déjadme! 611 00:45:29,003 --> 00:45:33,482 - Se acabó. Ahora desahogate. - ¡Vamos! No hagas así. Cuchi cuchi. 612 00:45:33,517 --> 00:45:37,962 - amos a darle un poco agua - ¡No! Whisky. 613 00:45:39,545 --> 00:45:40,837 ¡desagradecida! 614 00:45:42,962 --> 00:45:46,253 verdaderamente Desagradecida!. 615 00:45:46,462 --> 00:45:48,753 ¿Mas que esto que puedo hacer? 616 00:45:49,545 --> 00:45:52,753 He empezado de nuevo a trabajar por cuenta propia. 617 00:45:52,837 --> 00:45:56,420 He hecho 5 sepulturas familiares. 618 00:45:56,503 --> 00:46:00,920 - he sacrificado todo. - ¡Venga! ¡Déjalo! 619 00:46:01,712 --> 00:46:03,177 No lo pienses más. 620 00:46:03,212 --> 00:46:06,003 quieres venir a tomar un poco el aire. - No. 621 00:46:06,038 --> 00:46:08,795 ¿Quieres que te llevemos a hacer pipi? 622 00:46:10,212 --> 00:46:11,295 - No. - ¡No! 623 00:46:12,337 --> 00:46:15,962 ¿Que podemos hacer para distraerte? 624 00:46:16,587 --> 00:46:19,587 ¡Ah! ¡lo tengo! Vamos a la estación. 625 00:46:19,795 --> 00:46:21,587 - ¡Sí, claro! ¡Buena idea! - Sí, vamos. 626 00:46:21,622 --> 00:46:23,170 ¿A hacer qué a la estación? 627 00:46:23,587 --> 00:46:27,587 Tu No te preocupes. Al contrario, Ayúdanos a convencer al Melandri. 628 00:46:27,670 --> 00:46:33,087 ¿y que hace falta para convencerle? Querido Melandri, escucha bien la opinión de un especialista. 629 00:46:37,128 --> 00:46:41,462 - Diagnostico: una mujer así, tu no la aguantas. - No. 630 00:46:42,003 --> 00:46:45,962 - Tratamiento: Largala. - Pero, ¿como lo hago? 631 00:46:47,795 --> 00:46:51,128 - Te vas. despacio, despacio. - Claro. 632 00:46:51,337 --> 00:46:53,837 - ¿Tienes un abrigo? - Arriba en la habitación. 633 00:46:53,872 --> 00:46:56,337 - Olvidate. Vamos. - Despacio. 634 00:47:00,517 --> 00:47:01,753 ¡Ánimo! 635 00:47:04,170 --> 00:47:06,545 - ¿Pero como le hago frente? - ¡Pero que te importa! 636 00:47:06,580 --> 00:47:07,837 - ¿Y qué le digo? - Nada. 637 00:47:07,962 --> 00:47:09,337 Te vas y no apareces más. 638 00:47:09,372 --> 00:47:10,628 Pero, ¿ellos como se apañaran? 639 00:47:11,212 --> 00:47:13,420 ¡Guapa así, otro capullo lo encuentra enseguida! 640 00:47:13,455 --> 00:47:15,295 - ¿Ah, Sí? - No nos hagas perder el tiempo. 641 00:47:18,837 --> 00:47:19,878 Pero yo. 642 00:47:20,753 --> 00:47:22,135 ¡Pero yo la amo! 643 00:47:22,170 --> 00:47:27,066 - ¡Cállate, que te va a escuchar! Son cosas secundarias, sin importancia. - Despué se te pasa. 644 00:47:27,101 --> 00:47:31,962 Yo también he sufrido como un perro durante casi 3/4 de hora 645 00:47:32,170 --> 00:47:34,545 - ¡Anda, ven! - ¡Baja despacio por la escalera! 646 00:47:34,580 --> 00:47:36,045 ¡Vamos! 647 00:47:43,837 --> 00:47:46,128 - ¡Buen viaje, señor! - ¡Ahí! 648 00:47:49,837 --> 00:47:51,774 - ¡¿que ha pasado?! - Gamberros. 649 00:47:51,809 --> 00:47:53,712 ¡quietos todos! ¡Ese es mío! 650 00:48:02,837 --> 00:48:04,295 ¡Pero papá! 651 00:48:04,337 --> 00:48:07,378 ¿Jolin pero siempre saliendo de viaje tu? Siempre me lo encuentro en medio. 652 00:48:07,413 --> 00:48:11,087 Chicos, en el anden 3 sale el local para Empoli. 653 00:48:11,128 --> 00:48:13,837 - ¡A el andén 3! - Vamos, doctor. 654 00:48:19,837 --> 00:48:21,837 ¿Quién ha tenido esta idea? ¿A quién se le ha ocurrido? 655 00:48:21,872 --> 00:48:24,962 ¡Que bien se está entre nosotros, entre hombres, chicos! 656 00:48:24,997 --> 00:48:27,420 ¡pero orque no hemos nacido todos maricas!? 657 00:48:39,545 --> 00:48:40,795 eso. 658 00:48:42,295 --> 00:48:45,170 Hermana, miré si fuera hay un coche azul. 659 00:48:50,837 --> 00:48:51,920 Sí. 660 00:48:54,837 --> 00:48:58,302 - De vuelta a la planta. Se aplaza todo. - ¿Porqué doctor? 661 00:48:58,337 --> 00:49:03,128 ¡Desáteme! Porque tengo un caso más urgente. Este puede esperar. 662 00:49:04,545 --> 00:49:08,253 - Voy a llamarlo. - Sí, sino ese quien sabe cuando se mueve. 663 00:49:14,003 --> 00:49:18,628 ¡Hermana! El doctor Sassaroli, rapido que baje. Cada minuto es valioso 664 00:49:18,753 --> 00:49:21,420 ¡Disculpe! De los 3 teléfonos, ¿cual es como si fuera terapia “tapioco”. 665 00:49:21,455 --> 00:49:24,420 que ha abierto la superpollilla? De los tres. 666 00:49:25,212 --> 00:49:26,177 No me ha entendido bien. 667 00:49:26,212 --> 00:49:28,628 Quería decir, de los 3 teléfonos, ¿Cual de ellos es con prefijo? 668 00:49:28,663 --> 00:49:30,503 - ¡Ah! ese, - Gracias. 669 00:49:32,712 --> 00:49:35,837 ¡Hermana!.la "terapia tapioco" como si fuese "ambarandan" camilla. 670 00:49:35,872 --> 00:49:37,795 para dos con el “descapullamiento” a la izquierda. 671 00:49:37,830 --> 00:49:39,753 ¿No, eh? ¡que le vamos a hacer! 672 00:49:41,670 --> 00:49:46,170 - ¿Titti? ¿donde cojones estas?2 horas que te llamo. - ¡Basta llamar! ¡No hay tiempo! 673 00:49:46,205 --> 00:49:47,718 vamos, vamos¡y dejame llamar! 674 00:49:47,753 --> 00:49:49,427 ¡Pero a quién llamas! Es una “gitanada” ¿o no? 675 00:49:49,462 --> 00:49:52,503 - Justo ahora que la habia pillado. Déjame hablarle. 676 00:49:52,538 --> 00:49:54,587 Pero que,¡Vamos!¡Es tarde! 677 00:50:02,040 --> 00:50:06,171 La destrucción de los pueblecitos era una de las muchas invenciones del Necchi. 678 00:50:06,206 --> 00:50:10,290 Que en este tipo de ideas, es mejor que un Guillermo Marconi. 679 00:50:10,706 --> 00:50:13,706 Esto esta propio para destruirlo. ¿Tienes los bartulos? 680 00:50:13,741 --> 00:50:16,546 Siempre. ¡Animo muchachos! Ayúdadme. 681 00:50:16,581 --> 00:50:19,998 ¡A mi el trípode! enseguida ¡Listo, Ingeniero! 682 00:50:20,033 --> 00:50:21,873 ¡Tiene que pasar por aquí! 683 00:50:21,998 --> 00:50:24,373 - ¿puedo cojer los instrumentos? - Si, delineante. 684 00:50:24,408 --> 00:50:25,831 ¡Listo, Ingeniero! 685 00:50:26,165 --> 00:50:31,165 ¡Goniómetro, teodolito, niveles y tizas! Por aquí, todo para abajo. 686 00:50:31,956 --> 00:50:35,213 - ¡Allá al sur, un paso elevado! - El mapa. 687 00:50:35,248 --> 00:50:38,248 Objetivo. Por allí, dos colinas para esplanar. 688 00:50:38,283 --> 00:50:40,213 Regla de cálculo para calculo en el plano. 689 00:50:40,248 --> 00:50:43,331 ¡Ese hombre, escuche! Decimetro "descapullamiento" a la derecha. ¡sujete! 690 00:50:43,456 --> 00:50:46,665 ¿Listo el nivel? Medimos con el teodolito. 691 00:50:46,748 --> 00:50:49,456 ¡Rápido con las tizas! ¡Enseguida, Ingeniero! 692 00:50:49,665 --> 00:50:51,956 - ¡Medición! - Devuelvemelo. 693 00:50:52,956 --> 00:50:54,421 - Miren la cinta métrica. - ¿Número? 694 00:50:54,456 --> 00:50:58,040 - Ocho metros diez. - 117. - 117. 695 00:50:59,206 --> 00:51:02,581 - ¿Desde el principio? - Sí. Marquen las casas a demoler. 696 00:51:02,616 --> 00:51:04,956 - De acuerdo. - ¿Qué hacen? costruyen? 697 00:51:05,248 --> 00:51:07,213 ¡114! ¡114! 698 00:51:07,248 --> 00:51:10,005 ¡Zac y zac! Esto, todo fuera. 699 00:51:10,040 --> 00:51:13,248 ¡Y nada de bulldozer! Tengo dinamita. ¡TNT! 700 00:51:13,283 --> 00:51:16,165 - Que haceís de aquí, derjadnos trabajar. - ¡Dispersense! 701 00:51:16,200 --> 00:51:17,456 ¡Cálmense! 702 00:51:18,165 --> 00:51:21,456 Zac, zac,zac, zac. ¡Por favor! 703 00:51:21,748 --> 00:51:22,956 ¡Basta así! 704 00:51:22,998 --> 00:51:27,873 También la Iglesia va lista. Lo siento concejal, es una orden del Gobierno Regional. 705 00:51:27,998 --> 00:51:29,130 Eso deje. 706 00:51:29,165 --> 00:51:32,581 ¡Recuerden! que Es necesario proveer a los futuros sin techo. 707 00:51:32,616 --> 00:51:35,998 Tiendas, comida, antibióticos, mantas y sobre todo muchos paraguas. 708 00:51:36,033 --> 00:51:38,498 - ¡Vamos! - Carga completa. Nos vamos! 709 00:51:39,248 --> 00:51:41,206 ¿Qué pasa? ¿Siempre estoy yo en el medio? 710 00:51:41,706 --> 00:51:43,665 ¡Mira, mira!Ahí está el cura! 711 00:51:44,206 --> 00:51:45,706 ¿pero qué pasa? ¿quienes soís? 712 00:51:45,915 --> 00:51:49,623 ¿No lo sabe, reverendo? Por aquí va a pasar la autopista de las Retamas. 713 00:51:49,748 --> 00:51:51,588 Esta es la dirección 714 00:51:51,623 --> 00:51:55,623 y allí pasará un desvio para la autovia del este. Lo dispuso el Gobierno Regional. 715 00:51:55,658 --> 00:51:58,331 ¡Ay, Virgencita del Señor! 716 00:52:03,540 --> 00:52:06,873 ¡Rápido!¡rapido! ¡Toquen las campanas, feligreses! 717 00:52:16,373 --> 00:52:19,005 - ¡Esa! ¡Mira esa! - ¿Cuál? 718 00:52:19,040 --> 00:52:23,373 - Esa que se agacha. - ¡Virgen! Mira que material! 719 00:52:26,720 --> 00:52:30,884 Chicos, yo miro, pero os advierto que somos unos incivilizados, ¿eh? 720 00:52:31,080 --> 00:52:34,050 Miramos a una mujer, siquiera como un objeto, como en el zoo! 721 00:52:34,273 --> 00:52:36,815 especialmente esa cigueñona con cola de caballo. 722 00:52:36,850 --> 00:52:38,770 - ¿Donde? - Esa a la izquierda. 723 00:52:38,805 --> 00:52:40,690 Culo alto, me lo asalto. 724 00:52:40,898 --> 00:52:43,863 - ¿Muchachos, nos vamos a comer? - Eh eh!- Vale. 725 00:52:43,898 --> 00:52:47,502 ¿Vamos aquí al Ramaiolo o se va hasta Biagio en Pistoia? 726 00:52:47,537 --> 00:52:51,106 Si claro, y yo voy a ir hasta Pistoia. Voy a Ramaiolo. 727 00:52:51,141 --> 00:52:53,065 Un momento, muchachos. ¿que pasa? 728 00:52:53,606 --> 00:52:57,648 ¡Ah, Sí! ¡Uno, dos, tres! 729 00:52:58,065 --> 00:53:00,613 ¿Que haceís? 730 00:53:00,648 --> 00:53:03,565 - Nada, nada Miramos A ver quien te paga el restaurante. 731 00:53:03,600 --> 00:53:04,821 - ¿Cuantos has sacado? - Tres. 732 00:53:04,856 --> 00:53:09,773 Cuatro y cuatro, ocho, nueve diez, once. 733 00:53:09,981 --> 00:53:13,106 ¿echando a suerte para pagarmelo? Pero si yo soy un invitado. 734 00:53:13,231 --> 00:53:15,981 Vale invitado de todos,La colecta de costumbre. 735 00:53:16,016 --> 00:53:17,565 - ¿Collecta? - Sí. 736 00:53:17,856 --> 00:53:20,940 Digamos suscripción, si te suena mejor. 737 00:53:21,148 --> 00:53:23,731 No quiero limosnas de nadie, ¿entendeís? 738 00:53:24,981 --> 00:53:28,440 Yo Hasta los 21 años me hacía vestir y desvestir por el criado. 739 00:53:29,065 --> 00:53:33,440 El Conde Mascetti hizo un viaje de bodas de 3 años y medio, 740 00:53:33,475 --> 00:53:36,815 con mujer y un oso de dos metros con correa. 741 00:53:38,523 --> 00:53:41,606 Hace 18 años, el Conde Mascetti habría invitado 742 00:53:41,641 --> 00:53:43,644 no solo a una masa de merdellones como vosotros. 743 00:53:43,679 --> 00:53:45,613 sino a todas los obreras que estan allí abajo. 744 00:53:45,648 --> 00:53:49,273 Y si el dueño de la fábrica no quería, le compraba la fabrica. 745 00:53:49,648 --> 00:53:54,023 ¡y ahora quereís hacer la colecta. ¡pedazo mierda! 746 00:53:55,023 --> 00:53:57,606 De vosotros no acepto ni una cáscara de queso. 747 00:53:58,940 --> 00:54:00,898 Os espero en el coche. ¡Que os aproveche. 748 00:54:01,940 --> 00:54:04,585 ¡Joder como se ha cabreado! 749 00:54:04,620 --> 00:54:07,231 Vale, vamos. 750 00:54:08,273 --> 00:54:10,655 Después de los tallarines anchos con pato 751 00:54:10,690 --> 00:54:13,481 después me comería una brocheta de "higaditos a la "aretina"". 752 00:54:13,516 --> 00:54:15,363 Sí, pero con hinojo. 753 00:54:15,398 --> 00:54:17,898 Yo, en cambio, si hay, setas a la parrilla 754 00:54:17,933 --> 00:54:20,603 ¡Sí, que ya hayhe visto un cesto robellones por aquí. 755 00:54:20,638 --> 00:54:23,273 Entonces, yo empiezo con chanpiñones y tartufos. 756 00:54:24,231 --> 00:54:28,335 Era verdad,no eran mentiras. Mascetti había devorado dos patrimonios. 757 00:54:28,370 --> 00:54:32,405 .el suyo y el de la mujer, solo le queda el orgullo. 758 00:54:32,440 --> 00:54:37,065 Es difícil ayudarle. Solo acepta alguna ficha telefonica y algún gesto de hospitalidad. 759 00:54:37,100 --> 00:54:39,821 Porqué la hospitalidad entre caballeros es una regla. 760 00:54:39,856 --> 00:54:42,648 De hecho, él la interpreta en el modo mas amplio 761 00:54:42,683 --> 00:54:45,856 como hace dos años, cuando se quedo sin techo. 762 00:54:46,065 --> 00:54:49,273 - ¡Sr. Mascetti, puedo entrar? - Pase, adelante. 763 00:54:49,440 --> 00:54:55,273 ¡Buenos días! Hay un aviso telefónico para Ud., tiene que llamar. con urgencia. 764 00:54:55,648 --> 00:54:57,523 ¡Uhh la brioche con café con leche! 765 00:54:57,606 --> 00:55:01,398 - ¿Un recado para mi, quien será? - El puesto público de Gavinana. 766 00:55:01,433 --> 00:55:03,606 ¡Ah, las turistas! 767 00:55:04,440 --> 00:55:07,946 ya.¿Que habrá pasado? ¿Puedo usar el teléfono, eh? 768 00:55:07,981 --> 00:55:12,273 ¡Ah! Las tazas deben ser dos. No se preocupe la traigo yo. 769 00:55:32,606 --> 00:55:34,946 - ¿Sabes lo que ha hecho tu amigo? - No. 770 00:55:34,981 --> 00:55:38,690 - ¡Ha traído una puta en nuestra casa! - ¡que puta! ¿Y como la va a pagar? 771 00:55:38,773 --> 00:55:40,398 ¿Donde está el baño? 772 00:55:42,481 --> 00:55:44,481 - ¿Como? - El baño. 773 00:55:44,815 --> 00:55:49,106 ¡Ah!El baño Ah espere no se mueva. Voy yo que es un poco complicado. 774 00:55:49,141 --> 00:55:51,273 ¡Al fondo del pasillo! 775 00:55:52,815 --> 00:55:54,898 - Esa, ¿como la llamas? - Se llama Titti. 776 00:55:54,981 --> 00:55:58,523 Es la hija de un coronel jubilado, el coronel Ambrosio, ¡eh! 777 00:56:00,440 --> 00:56:03,898 venga no seamos estirados, es la amante oficial de Mascetti desde hace 6 meses. 778 00:56:03,981 --> 00:56:06,898 Pobrecito no querras mandarlo a hacer el amor a casa de su padre,el coronel ¿no? 779 00:56:06,933 --> 00:56:08,071 Y aquí sí, ¿eh? 780 00:56:08,106 --> 00:56:10,293 ¿habeís tomado mi casa por un albergue por horas o qué? 781 00:56:10,328 --> 00:56:12,481 Dentro de media hora, fuera. ¡Así que ya sabes! 782 00:56:12,516 --> 00:56:14,273 ¿Puesto publico de Gavinana? 783 00:56:15,981 --> 00:56:20,398 Soy el Conde Mascetti. Mi esposa debe estar ahí. ¿Puede pasármela? 784 00:56:21,398 --> 00:56:23,981 Las llamaba ''turistas'', a la mujer e hija 785 00:56:24,190 --> 00:56:27,481 porqué en mayo las habia mandado al pueblo natal de la mujer 786 00:56:27,606 --> 00:56:30,773 y todavía no había encontrado dinero para sacarlas de allí. 787 00:56:31,315 --> 00:56:33,856 Ha nevado, Lello, casi medio metro. 788 00:56:33,981 --> 00:56:36,356 ¿Pero como? ¿casí me dás un infarto para decirme que ha nevado? 789 00:56:37,648 --> 00:56:41,523 ¡Bien, si ha nevado! sí os divertiís, tú y la pequeña. 790 00:56:41,558 --> 00:56:43,113 - SíSí. - Haced un muñeco con una pipa. 791 00:56:43,148 --> 00:56:47,440 - Pero que hago con los zapatos, con todo. - ¿Que tienen que ver los zapatos, ahora? 792 00:56:47,475 --> 00:56:49,905 ¡Es que solo tenemoslos de este verano! 793 00:56:49,940 --> 00:56:52,571 ¡Si fuese solo por los zapatos! Es todo, Lello. 794 00:56:52,606 --> 00:56:55,196 También el pobre Batacchi. ¿Cuanto tiempo nos podrá hospedar gratis? 795 00:56:55,231 --> 00:56:59,023 - durante dos meses. ¿Que quieres que sea? - Lello,Es desde Julio que no ve una lira. 796 00:56:59,058 --> 00:57:02,405 ¡Anda queel Batacchi.! por una habitación con uso de cocina. 797 00:57:02,440 --> 00:57:06,919 ¡Pero quien la usa ya la cocina! ¿Lello? No te quiero afligir, pero la pequeñaya no puede más. 798 00:57:06,954 --> 00:57:11,398 Vale vale, Ahora subo yo y arreglo todo. No te preocupes. 799 00:57:11,731 --> 00:57:13,440 Sí Lello, ¿pero cuando vienes? 800 00:57:14,231 --> 00:57:19,023 ¿Como que cuando?Déjame organizarme. Pronto. vamos a ver como van las cosas. 801 00:57:19,058 --> 00:57:20,405 Está bien. 802 00:57:20,440 --> 00:57:23,148 De cualquier modo te llamo. 803 00:57:23,183 --> 00:57:25,280 Aguanta. ¿Entendido? 804 00:57:25,315 --> 00:57:28,002 disele también a la niña: ''que su papa ha dicho que hay que resistir''. 805 00:57:28,037 --> 00:57:30,690 - Si es buena, quédate tranquilo. - Ya hablaremos. ¡Adiós! 806 00:57:30,898 --> 00:57:35,398 - eh¿Que pasa? - A sido tu amigo tuyo, dice la mujer 807 00:57:35,433 --> 00:57:37,440 ¿Ah, Sí? Ahora los apaño yo. 808 00:57:44,440 --> 00:57:47,065 Te agradezco por tu exquisita hospitalidad. 809 00:57:54,106 --> 00:57:56,363 - ¿ohhh? ¿pero que haces? - hago la maleta. 810 00:57:56,398 --> 00:58:00,065 ¡Entonces, no has entendido nada! Esta es siempre tu casa. 811 00:58:00,100 --> 00:58:01,030 - ¿Ah Sí, eh? - ¡Eh! 812 00:58:01,065 --> 00:58:04,065 En mi casa podría llevar a quien me plazca. Aquí no. 813 00:58:04,100 --> 00:58:05,613 Por lo tanto ya no es mi casa. 814 00:58:05,648 --> 00:58:09,231 Venga Mascetti para de hacer el idiota, sino me ofendo yo. 815 00:58:09,898 --> 00:58:13,738 - Intenta entenderno?Si fuese por mi. - Dame la maleta. 816 00:58:13,773 --> 00:58:18,294 .pero es Carmen. Tiene una mentalidad algo anticuada. 817 00:58:18,329 --> 00:58:22,780 ¿Anticuada? ¡De tendera! Igual que tú. Soís dos estanqueros. 818 00:58:22,815 --> 00:58:27,981 Hagamos, como si no hubiera dicho nada. Amigos como antes, pero cada uno en su casa. 819 00:58:28,016 --> 00:58:30,565 Quería decir en mi casa, naturalmente. 820 00:58:33,315 --> 00:58:34,148 ¡papá! 821 00:58:35,273 --> 00:58:38,523 Hay una mujer desnuda en mi cama. ¿se puede saber quién es? 822 00:58:40,231 --> 00:58:41,780 Tiene que ser el Mascetti. 823 00:58:41,815 --> 00:58:46,023 El Mascetti lo conosco y es un hombre. ¿Me lo quieres explicar, por favor? 824 00:58:46,231 --> 00:58:51,023 En verdad, dado que no estabas, no sabía adonde ir, me ha parecido normal. 825 00:58:51,058 --> 00:58:53,565 claro, para ti siempre todo es natural. 826 00:58:53,690 --> 00:58:55,606 De todas maneras, me voy a una Pensión. 827 00:58:55,648 --> 00:58:59,773 Cuando te parezca normal dejar libre mi cuarto, házmelo saber. 828 00:59:00,190 --> 00:59:02,981 - ¡Buenas noches! - ¡Adiós! 829 00:59:06,190 --> 00:59:10,071 Si dentro de 3 minutos no me dices que has hecho, te tiro el vitriolo. 830 00:59:10,106 --> 00:59:14,481 ¡Pero no hagas el dramático estilo primera guerra mundial! ¡Eres el único hombre de mi vida! vale? 831 00:59:14,898 --> 00:59:18,071 ¡Titti, yo aguanto todo, excepto que me tomen el pelo! 832 00:59:18,106 --> 00:59:21,398 ¿Pero quién te toma el pelo? Tengo otras cosas que hacer que tomarte el pelo. 833 00:59:21,433 --> 00:59:23,863 ¡Y no leas los tebeos mientras me cabreo! 834 00:59:23,898 --> 00:59:28,690 - Te he llamado 7 veces, 7 fichas telefonicas ¿Donde has estado, toda la tarde? ¡Puta! 835 00:59:28,725 --> 00:59:29,863 montando. 836 00:59:29,898 --> 00:59:33,280 - ¿quién? ¡Puta! - Asi me despertaís todo el bloque. 837 00:59:33,315 --> 00:59:37,148 Lo siento, tienes razón. Pero si no me dice que ha hecho entre las 4 y las 8, 838 00:59:37,183 --> 00:59:39,356 y yo la desguazo, entendido?. ¿Donde has estado? 839 00:59:39,773 --> 00:59:41,565 En la escuela. ¿Pero si hace un momento 840 00:59:41,600 --> 00:59:42,780 ha dicho que has montado a caballo? 841 00:59:42,815 --> 00:59:44,606 ¿Y? Primero en la escuela y luego a caballo. 842 00:59:44,641 --> 00:59:47,440 - ¡Los caballos a las 7 están durmiendo! - Perdon. 843 00:59:47,523 --> 00:59:49,440 Habrá sido primero a caballo y después en la escuela. 844 00:59:49,523 --> 00:59:52,148 ¡tanto, Ni he estado en la escuela ni a caballo! 845 00:59:52,356 --> 00:59:55,690 ¿Ah, no? ¡Entonces te doy una patada en el culo que te vas a enterar! 846 00:59:55,725 --> 00:59:57,106 ¡Mariconazo! 847 00:59:57,773 --> 01:00:01,731 - ¡Maldita seas! - Toma, pedazo mierda! 848 01:00:02,940 --> 01:00:04,981 - ¡Pero esta loca! ¡Toma! - ¡Ah! 849 01:00:05,190 --> 01:00:07,731 ¡Imbecil! ¡No! ¡La pipa del Luciano! 850 01:00:07,766 --> 01:00:12,231 - sto no!. - Esta es una loca! 851 01:00:12,315 --> 01:00:16,023 - te mato!. Sabes? - Toma esto! 852 01:00:16,148 --> 01:00:22,106 - ¡No! El archivo del Luciano no! quien lo escucha después - 853 01:00:22,231 --> 01:00:23,071 ¡Te perdono! 854 01:00:23,106 --> 01:00:26,940 Yo voy, vengo, salgo, entro, hago lo que me da la gana. 855 01:00:26,981 --> 01:00:28,440 .¡y veo a quien me dé la gana! 856 01:00:29,315 --> 01:00:32,106 ¡Y venga! ¿Entonces porqué me juras que soy el único hombre para ti? 857 01:00:32,141 --> 01:00:34,394 ¡Porqué es verdad, pedazo de estúpido! 858 01:00:34,429 --> 01:00:36,434 ¡No empieces a ofender! Si no. 859 01:00:36,469 --> 01:00:38,440 - ¿Si no? - Si no. 860 01:00:39,648 --> 01:00:41,731 - ¡Ven aquí! - ¡Déjame! 861 01:00:50,690 --> 01:00:53,981 ¿Está Melandri? ¿Tienes una cama para el Mascetti? 862 01:00:54,481 --> 01:00:56,773 - Calcula un cuarto de hora. - Si. 863 01:00:57,981 --> 01:01:00,773 Porque dentro de un minuto los echo a patadas a los dos. 864 01:02:00,506 --> 01:02:03,298 Perdone, ¿la señorita que acaba de entrar, que habitación tiene? 865 01:02:03,333 --> 01:02:04,881 - Número 18. - Gracias. 866 01:02:09,673 --> 01:02:11,881 - ¡Perdone!, quien es Ud?! - ¿Eh? 867 01:02:11,965 --> 01:02:16,215 "ambarandán".como si fuera "ambarandán", también para el director,la "superpollilla" con "descapullamiento". 868 01:02:16,381 --> 01:02:18,465 - ¿Como? - A la derecha. Por dos. 869 01:02:19,215 --> 01:02:19,965 ¡Ah! 870 01:02:30,340 --> 01:02:31,930 ¿Que quieres? ¡Cretino! 871 01:02:31,965 --> 01:02:35,965 ¿No te juré que eres el único hombre para mi? ¿Y entonces que quieres? 872 01:02:42,506 --> 01:02:44,965 ¡Yo estaba preparado para ser cornudo por culpa de un hombre. 873 01:02:45,840 --> 01:02:47,965 .pero no de una rubilla! 874 01:02:48,590 --> 01:02:50,631 - ¿Como era? - ¡Bella! 875 01:02:50,666 --> 01:02:51,756 Mejor que Titti. 876 01:02:52,340 --> 01:02:55,465 Si, porque la cobarde se las sabe elegir guapas. 877 01:02:59,090 --> 01:03:00,631 pero os digo la verdad. 878 01:03:01,173 --> 01:03:06,215 Cuando me encontré mirando ese relio de tetas, culos, los muslos. 879 01:03:06,250 --> 01:03:08,590 Cuando ví esa escena 880 01:03:09,215 --> 01:03:10,965 he tenido una sensación de asco. 881 01:03:11,215 --> 01:03:15,840 La señal de la depravación, del vicio. Una cosa. 882 01:03:16,173 --> 01:03:17,756 Y os digo la verdad. 883 01:03:18,340 --> 01:03:20,756 Me ha dado realmente asco. 884 01:03:26,173 --> 01:03:30,881 - ¿No, eh? - Sí. Síclaro. 885 01:03:31,715 --> 01:03:35,423 Pero, ¿donde está hoy día la frontera entre el vicio y la normalidad? 886 01:03:35,465 --> 01:03:40,256 Todo es totalmente nebuloso y discutible. La única cosa segura es que yo me hubiese tirado en plancha. 887 01:03:40,291 --> 01:03:42,465 - ¡También yo! - ¿Y tu, Melandri? 888 01:03:44,881 --> 01:03:50,465 Sinceramente, Mascetti teniendo en cuenta que son ocasiones que no se presentan frecuentemente 889 01:03:51,006 --> 01:03:56,173 el orgullo de imponer al mismo tiempo a 2 mujeres la virilidad del macho 890 01:03:56,673 --> 01:03:59,590 - bien, yo me hubiera lanzado. - ¡Eso! 891 01:03:59,965 --> 01:04:03,298 - Entonces, es que soy un viejo agilipollado. - Estas en el camino. 892 01:04:03,673 --> 01:04:05,881 Todavía estas a tiempo,si pegas una carrera tal vez estén todavía allí. 893 01:04:12,756 --> 01:04:16,631 - ¡No! ¡Basta! ¡Se terminó! No se hable más. - ¡Shh! 894 01:04:16,666 --> 01:04:18,256 No se hable más. 895 01:04:19,173 --> 01:04:22,256 Ahora tengo que alquilar una casa aunque tenga que atracar un banco. 896 01:04:22,340 --> 01:04:25,756 Esas dos pobres "turistas", tienen que terminar de padecer el frío y el hambre! 897 01:04:26,340 --> 01:04:29,465 Y si volvéis a verme con la Titti, 898 01:04:29,840 --> 01:04:32,590 - os autorizo escupirme en la cara. - De acuerdo, eso se puede hacer 899 01:04:32,631 --> 01:04:36,631 Donde está el periodico. Gracias, veamos los alquileres. En ''Alquiler''. 900 01:04:36,756 --> 01:04:39,548 Una casa para el Mascetti. ¡Mas facil decirlo.! 901 01:04:39,756 --> 01:04:41,798 Cualquier abujero era demasiado caro para él. 902 01:04:41,840 --> 01:04:44,965 ¿Y como podíamos ayudarlo con ese carácter que tiene? 903 01:04:45,173 --> 01:04:47,006 Tuvimos que hacerlo a escondidas. 904 01:04:47,131 --> 01:04:49,318 había un semisotano que le gustaba mucho, 905 01:04:49,353 --> 01:04:51,506 pero hasta ese era inalcanzable para él. 906 01:04:51,590 --> 01:04:53,471 y nosotros nos pusimos de acuerdo con el dueño 907 01:04:53,506 --> 01:04:56,923 para pagarle bajo cuerda casi los dos tercios del alquiler. 908 01:04:57,215 --> 01:04:59,256 a amueblarlo proveyó el. 909 01:04:59,340 --> 01:05:00,965 Zona comedor. 910 01:05:02,548 --> 01:05:05,048 Queriendo, hay hasta sitio para un huésped. 911 01:05:07,590 --> 01:05:09,215 Zona dormitorio. 912 01:05:09,631 --> 01:05:11,715 Uno, dos, tres. 913 01:05:11,881 --> 01:05:13,631 Hasta tenemos una tumbona. 914 01:05:13,923 --> 01:05:15,631 Living 915 01:05:16,506 --> 01:05:19,506 y armario. Bonito, amplio, cómodo. 916 01:05:20,006 --> 01:05:21,673 Aquí el armadio empotrado 917 01:05:22,840 --> 01:05:25,923 con colgadores, para cuando tenemos algo para colgar. 918 01:05:27,631 --> 01:05:29,090 Cocina 919 01:05:31,006 --> 01:05:32,965 con lavadora "manual". 920 01:05:33,465 --> 01:05:35,756 Y finalmente, con permiso, 921 01:05:36,256 --> 01:05:37,340 permiso, 922 01:05:39,256 --> 01:05:40,548 .baño. 923 01:05:42,423 --> 01:05:45,340 El servicio esta separadofuera en el patio. 924 01:05:48,048 --> 01:05:52,340 Funcional. Los muebles convencionales están fuera de moda. 925 01:05:52,375 --> 01:05:56,090 Es de un estilo moderno. Parece que no hay nada, pero está todo. 926 01:05:57,090 --> 01:05:59,923 Claro, parece que esta todo, pero al contratrio no hay nada. 927 01:05:59,965 --> 01:06:02,194 ¿Uh está el tubo caliente de la calefacción? 928 01:06:02,229 --> 01:06:04,423 Es la cañería de desagüe de los wateres del edificio. 929 01:06:04,756 --> 01:06:07,964 - ¡venga, hazlas comer, tendran hambre! A la mesa! - ¡Vino! 930 01:06:07,999 --> 01:06:11,173 - ¡Vamos! Que nosotros también tenemos hambre! - ¡Albondiguitas! 931 01:06:11,208 --> 01:06:13,471 - ¡Vino santo! - ¡Ensalada soviética! 932 01:06:13,506 --> 01:06:16,590 Y para terminar, como postre, castañas del bosque. 933 01:06:16,631 --> 01:06:20,381 ¡No, eso no! Perdonad, pero hasta ahora hemos sovrevivido a base de castañas allí arriva. 934 01:06:20,465 --> 01:06:23,173 Entiendo. ¡"Galantina"! 935 01:06:23,881 --> 01:06:26,923 - ¡Pollo! - ¡SantasSantasSantas! 936 01:07:06,340 --> 01:07:07,965 ¿Que hora es? 937 01:07:10,673 --> 01:07:13,340 ¿Las siete, ya? 938 01:07:15,715 --> 01:07:18,673 - Las tres. - ¿Y entonces, porqué te has levantado? 939 01:07:22,840 --> 01:07:25,048 ¿Ha pasado algo, otra vez? 940 01:07:26,548 --> 01:07:29,048 - ¿Pero que ha pasado? - Ahora no, después. 941 01:07:30,673 --> 01:07:31,965 ¿oh Que será? 942 01:07:33,340 --> 01:07:34,256 ¡Adiós! 943 01:07:54,423 --> 01:07:55,423 ¡Diga! 944 01:07:55,458 --> 01:07:56,423 Buenas noches. 945 01:07:57,006 --> 01:07:59,006 Quisiera un tubito de comprimidos de "cefalo" (robalo). 946 01:08:01,215 --> 01:08:03,215 Ah, Entiendo. 947 01:08:07,465 --> 01:08:11,465 - para la cefalea (dolor de cabeza). - No, propio de "cefalo". 948 01:08:13,006 --> 01:08:15,923 - ¿Y que es eso? - ¿Para que sirven? ¿no las tiene? 949 01:08:16,006 --> 01:08:18,215 perdone, llamo un momento al Dr. 950 01:08:29,173 --> 01:08:30,423 ¿Eres tú, Titti? 951 01:08:41,465 --> 01:08:42,298 ¡Ven! 952 01:08:46,423 --> 01:08:49,506 - ¿Es verdad que soy el único de tu vida? - Si, es verdad. 953 01:08:49,541 --> 01:08:51,138 - Júramelo. - Te lo juro. 954 01:08:51,173 --> 01:08:53,506 - ¿Pero te gustan las chicas? - y que le puedo hacer. 955 01:08:53,541 --> 01:08:56,340 Entonces, ¿todos los hombres te dan asco? 956 01:08:56,375 --> 01:08:57,055 Todos. 957 01:08:57,090 --> 01:08:59,694 - Menos yo. Vuelve a jurarlo. - Te lo vuelvo a jurar. 958 01:08:59,729 --> 01:09:02,298 pero tu me amas aunque sea un hombre. 959 01:09:02,333 --> 01:09:03,138 - Sí. - ¿Es verdad? 960 01:09:03,173 --> 01:09:05,465 Si no estuvieras tú, nunca habría tenido un hombre. 961 01:09:05,500 --> 01:09:09,138 ¡Oh, Sí, Titti mia! ¡Oh, Titti! Titti mia! 962 01:09:09,173 --> 01:09:13,756 ¡Oh, Titti, Titti! ¡Amor mío! Me vuelves loco, Titti. 963 01:09:15,048 --> 01:09:17,256 - ¡Canalla! - ¡Oh, Dios! Mi padre! 964 01:09:17,291 --> 01:09:19,465 ¿Pero que hace? dispara perdigonazos! 965 01:09:44,923 --> 01:09:47,381 - ¿El Sr. Lello Mascetti vive aquí? - Sí. 966 01:09:47,416 --> 01:09:49,815 - tengo que hablarle. - No está. 967 01:09:49,850 --> 01:09:53,136 - ¡Ah! ¿Ud. es la señora? - Sí. 968 01:09:53,171 --> 01:09:56,423 ¿Me permite? Colonnello Ambrosio. ¿Puedo entrar? 969 01:09:56,923 --> 01:09:59,840 - es una cosa respecto a su marido. - Oh, Dios mío. 970 01:10:40,715 --> 01:10:41,881 ¡Alicia! 971 01:10:42,256 --> 01:10:43,840 ¿Que pasa? 972 01:10:48,215 --> 01:10:49,756 ¡Pero si es gas! 973 01:10:50,423 --> 01:10:51,381 ¡El gas! 974 01:10:51,965 --> 01:10:54,013 ¡Déjalo! ¡Déjalo estar! 975 01:10:54,048 --> 01:10:55,673 - ¿Pero estás loca? - ¡Así moriremos todos! 976 01:10:55,708 --> 01:10:56,638 ¡Déjame! 977 01:10:56,673 --> 01:10:58,346 ¡No tienes vergüenza! ¡Con una menor! 978 01:10:58,381 --> 01:11:00,965 - ¿pero Quieres matarnos a todos? - ¡Mamá! - ¡Quiero morir! 979 01:11:01,006 --> 01:11:02,965 ¡Déjame! ¿Pero que haceís? 980 01:11:03,000 --> 01:11:03,840 - Quiero morir - ¡Mamá! 981 01:11:03,875 --> 01:11:05,131 ¡Socorro! 982 01:11:06,173 --> 01:11:07,465 ¡Ah! ¿Eres tú? 983 01:11:14,423 --> 01:11:15,298 Por cierto 984 01:11:15,798 --> 01:11:17,673 ¿tienes un traje azul para prestarme? 985 01:11:19,590 --> 01:11:21,506 ¿Pero, que te has hecho ahí? 986 01:11:21,673 --> 01:11:25,298 Nada. Una noche de infierno. stoy vivo de milagro. 987 01:11:25,506 --> 01:11:27,340 Una tragedia. ¿Tienes un traje azul para prestarme? 988 01:11:27,506 --> 01:11:32,465 Yo no, pero Luciano tendría que tener uno,si te cabe. Ven ahora lo buscamos. 989 01:11:40,173 --> 01:11:42,881 Y también una corbata bonitaa, seria. 990 01:11:43,423 --> 01:11:45,131 Zapatos, todo completo. 991 01:11:45,340 --> 01:11:50,381 - ¿Vas a un funeral? - No peor, mucho peor. 992 01:11:51,673 --> 01:11:53,381 Pero no te preocupes. 993 01:11:54,090 --> 01:11:55,506 Lo arreglo en un día. 994 01:11:55,673 --> 01:11:59,090 - En una hora te lo devuelvo. - Esta bien. 995 01:12:02,590 --> 01:12:04,381 ¿No me han ayudado, eh? 996 01:12:05,506 --> 01:12:07,465 da igual. Me apaño yo solo. 997 01:12:08,006 --> 01:12:13,798 Les había dicho de escupirme a la cara si volvía a ver a la Titti. 998 01:12:13,840 --> 01:12:14,798 No lo habeís hecho. 999 01:12:14,833 --> 01:12:16,006 - No. - Bien. 1000 01:12:16,590 --> 01:12:18,506 Entonces lo hago yo solo. 1001 01:12:19,048 --> 01:12:21,340 ¡y No! El espejo de Luciano. 1002 01:12:38,506 --> 01:12:40,131 ¿Adónde vas? ¿A casarte? 1003 01:12:42,048 --> 01:12:43,798 - Te acompaño. - Logico!. 1004 01:12:43,881 --> 01:12:44,965 Tengo que hablarte. 1005 01:12:45,298 --> 01:12:47,971 Y habló durante casi una hora con voz firme 1006 01:12:48,006 --> 01:12:54,548 la voz de un hombre que sabe cual es su deber y está decidido a hacerlo. 1007 01:12:55,423 --> 01:12:59,423 y además ya tengo bastantes culpas hacía esa pobre desgraciada. 1008 01:13:00,673 --> 01:13:03,048 solo me faltaría que repitiese ese gesto. 1009 01:13:04,215 --> 01:13:08,298 No me hagas siquiera pensar en eso otra vez, porque mira, no podría soportarlo. 1010 01:13:08,423 --> 01:13:10,465 Sería capaz de matarme yo también. 1011 01:13:12,298 --> 01:13:17,423 porque, mira, Tu eres joven y tienes derecho de ser inconsciente, pero yo no. 1012 01:13:17,506 --> 01:13:19,506 ¡No! ¿Entiendes? 1013 01:13:20,715 --> 01:13:24,923 sí, Lo sé, te estoy estropeando. No puedo pretender de hipotecar tu futuro. 1014 01:13:26,631 --> 01:13:28,381 No me lo perdonaría nunca. 1015 01:13:33,006 --> 01:13:38,215 además tu podrías decirme que estas cosas ya las sabíamos desde el inicio 1016 01:13:39,715 --> 01:13:41,298 y que esto sea 1017 01:13:42,131 --> 01:13:45,298 solo un pretexto para librarme de ti, 1018 01:13:45,673 --> 01:13:47,381 después de haber sabido 1019 01:13:49,006 --> 01:13:51,173 de aquel pequeño "defecto" tuyo. 1020 01:13:53,423 --> 01:13:56,298 En fin, "defecto" hasta que punto, no lo sé. 1021 01:13:57,923 --> 01:14:00,965 No, la verdad es otra. 1022 01:14:03,631 --> 01:14:06,090 Es necesario saber mirar a la cara la realidad. 1023 01:14:07,881 --> 01:14:10,756 ha sido un sueño. Un sueño muy bonito y basta. 1024 01:14:12,506 --> 01:14:16,131 Tu tienes 18 años, y yo 52. 1025 01:14:16,965 --> 01:14:20,756 No porqué haya 34 años de diferencia, eso sería lo de menos, 1026 01:14:22,465 --> 01:14:25,465 sino porque nuestro amor no puede tener ningún futuro. 1027 01:14:33,131 --> 01:14:34,506 Animo, Titti, 1028 01:14:36,965 --> 01:14:40,673 mejor quitar el cuchillo de la herida y no pensemos mas en ello. 1029 01:14:42,006 --> 01:14:43,340 Es lo único. 1030 01:14:45,173 --> 01:14:46,215 Adiós, Titti. 1031 01:14:46,715 --> 01:14:50,715 Adiós, "mierdecillo" Nos vemos mañana en el sitio de costumbre a mediodía. 1032 01:14:50,840 --> 01:14:53,340 - A las y media! A las 12 tengo un embargo. 1033 01:14:53,375 --> 01:14:54,756 Está bien. 1034 01:15:04,381 --> 01:15:08,006 ¿eh, Pero adonde vamos? no se, a esta bonita casa. 1035 01:15:08,041 --> 01:15:09,930 vale, ¿pero de quién es? 1036 01:15:09,965 --> 01:15:12,471 Ni pajolera idea. Entramos y vemos. 1037 01:15:12,506 --> 01:15:14,527 estan dando una fiesta. ¿Como entramos? 1038 01:15:14,562 --> 01:15:16,513 ¿y estos serian problemas para los "gitanos"? 1039 01:15:16,548 --> 01:15:20,006 de alguna manera entramos. Entremos. a mí me ha entrado hambre. 1040 01:15:20,041 --> 01:15:23,173 Y a mi ganas de cagar. Demonos prisa. 1041 01:15:25,840 --> 01:15:27,381 aguanta. 1042 01:15:29,715 --> 01:15:31,048 ¡Hey, hola! 1043 01:15:31,340 --> 01:15:32,840 - perdone. - ¿Sí? 1044 01:15:32,965 --> 01:15:35,715 - El señor de la casa. - ese señor, allí al fondo. 1045 01:15:35,750 --> 01:15:37,596 - .cerca de la chimenea. - Gracias. 1046 01:15:37,631 --> 01:15:40,923 - ¡Vamos! Con naturalidad. - ¡Sí Sí! Con naturalidad. ¡Vamos! 1047 01:15:41,423 --> 01:15:42,756 ¡venga adelante! 1048 01:15:43,465 --> 01:15:44,840 ¡Vaya ratoncita! 1049 01:15:51,048 --> 01:15:54,631 ¡Buenas noches! ¡Aquí estamos! 1050 01:15:55,548 --> 01:15:57,340 - Buenas noches. - Buenas noches. 1051 01:15:59,340 --> 01:16:01,256 Gracias por haber venido. 1052 01:16:01,965 --> 01:16:06,465 - Rossella, puedo presentarte. - ¿Presentarme a Rossella? 1053 01:16:06,965 --> 01:16:08,840 Rossella, ¿como te va? 1054 01:16:10,173 --> 01:16:11,680 - Una estupenda velada. - Te encuentro en gran forma. 1055 01:16:12,590 --> 01:16:15,881 Te presento al arquitecto. Melandri? 1056 01:16:16,006 --> 01:16:16,965 Es un placer. 1057 01:16:17,590 --> 01:16:20,631 - El Dr. Perozzi, periodista. - mis respetos. 1058 01:16:21,215 --> 01:16:24,215 - El Conde Mascetti. - Señora, la "superpollilla". 1059 01:16:24,250 --> 01:16:25,548 Y el comandante Necchi. 1060 01:16:26,590 --> 01:16:27,340 Es un placer. 1061 01:16:27,381 --> 01:16:29,673 Estábamos en la OTAN y temíamos no poder venir. 1062 01:16:29,708 --> 01:16:31,965 Pero nos hemos desocupado, y aquí estamos. 1063 01:16:32,673 --> 01:16:35,194 Claro, han hecho bien. ¿Quieren beber algo? 1064 01:16:35,229 --> 01:16:37,715 - ¡Gracias! - ¿Los acompañas tú, Mario? 1065 01:16:37,756 --> 01:16:41,096 ¡No, por favor! Sabemos el camino, nosotros mismos. 1066 01:16:41,131 --> 01:16:42,923 - Como si estuviesen en su casa. - Me perdone querida. 1067 01:16:42,958 --> 01:16:44,215 Con permiso. 1068 01:16:46,465 --> 01:16:48,777 - Pero tú los conoces. - ¿Quienes son? 1069 01:16:48,812 --> 01:16:51,090 - No tengo la mas mínima idea. - ¿Quienes serán? 1070 01:17:12,715 --> 01:17:13,965 ¡Maldita sea! 1071 01:17:30,631 --> 01:17:32,221 ¿Que cosa es el ingenio? 1072 01:17:32,256 --> 01:17:36,256 Es fantasía, intuición, decisión y velocidad de ejecución. 1073 01:17:38,340 --> 01:17:41,173 Cosita linda, ven. 1074 01:17:44,465 --> 01:17:47,465 Espera, ¿eh? 1075 01:17:59,131 --> 01:18:04,256 ¡Bonito pequeñín! ¡Bonito! ¡Ven conmigo ven! 1076 01:18:06,673 --> 01:18:10,715 ¡Bravo! ¡Así! 1077 01:18:18,381 --> 01:18:20,881 - ¿Donde esta mi copa? - Aquí encima. 1078 01:18:23,423 --> 01:18:25,340 ¡Señora, venga! ¡Rápido! 1079 01:18:25,673 --> 01:18:29,006 ¡Puccetto, el niño! Venga a ver lo que ha hecho! 1080 01:18:29,715 --> 01:18:33,423 ¡Oh, Dios mio!que ha pasado! ¡Mario, corre! 1081 01:18:34,173 --> 01:18:35,923 ¿que ha pasado? 1082 01:18:37,965 --> 01:18:40,798 ¡Mire! ¡vea! 1083 01:18:41,506 --> 01:18:43,298 ¡Mario, mira! 1084 01:18:44,756 --> 01:18:50,465 - ¡Pero es monstruoso! - Pobrecito Puccetto. Y sigue haciendono se para 1085 01:18:50,756 --> 01:18:54,423 - Corre, Mario. Llama al doctor, haz algo. - Si, si. 1086 01:18:54,715 --> 01:18:58,819 No se puede imaginar cuanto es valioso un amigo así, 1087 01:18:58,854 --> 01:19:02,923 como el Necchi. Especialmente en los momentos dificiles cuando nos encallamos un poco 1088 01:19:06,590 --> 01:19:10,256 ''Annabella, la modelo caliente". 1089 01:19:10,590 --> 01:19:15,465 en el cine "moderno" dan: 'Estos son muslos serios. Con la Maronelli. 1090 01:19:17,340 --> 01:19:18,965 ¿y en el Mazzini que dan? 1091 01:19:20,840 --> 01:19:24,673 ''La monja hechicera, primero te convierte y después te hace una. 1092 01:19:25,173 --> 01:19:26,798 ¡pero vete a tomar por culo! 1093 01:19:27,381 --> 01:19:31,318 Estabamos en uno de esos periodos de depresión existencial 1094 01:19:31,353 --> 01:19:35,256 y fue justo el Necchi a darnos otra vez confianza en la vida con un hallazgo. 1095 01:19:36,256 --> 01:19:40,840 Un viejo jubilado, odioso, con ojos glotones, ávidos y sospechosos 1096 01:19:40,875 --> 01:19:43,215 que había empezado a venir a su bar. 1097 01:19:43,250 --> 01:19:45,798 - ¿con cuanto has abierto? - Cien liras. 1098 01:19:46,923 --> 01:19:48,215 ¡Entonces, formas parte?! 1099 01:19:51,673 --> 01:19:53,631 Fijaros cuantas se come. 1100 01:19:55,131 --> 01:19:57,131 Y van cinco. 1101 01:20:00,048 --> 01:20:02,673 y ahora, al loro. 1102 01:20:11,715 --> 01:20:12,923 ¿Cuantas? 1103 01:20:13,423 --> 01:20:14,805 Una. Eso mismo. 1104 01:20:14,840 --> 01:20:17,923 - Échalo fuera a patadas. - ¡que va! demasiado trabajo. 1105 01:20:18,715 --> 01:20:21,131 ¿Entonces, a quien toca? 1106 01:20:21,340 --> 01:20:24,715 ¿Como, a quién toca? Yo he dicho 100 liras. 1107 01:20:24,750 --> 01:20:25,971 - Cien liras. - ¿Alguien lo ha visto? 1108 01:20:26,006 --> 01:20:29,673 - Cuantas cartas has cogido? - 3 cartas. Cien liras. 1109 01:20:29,715 --> 01:20:33,090 - ¡vale vale! tengo que pensar. - ¡Qué toca pelotas! -El juego es el juego, jo!. 1110 01:20:37,048 --> 01:20:39,048 ¿has dicho cien mil?! 1111 01:20:41,756 --> 01:20:45,756 - Sí. he dicho Cien mil. - ¡No es suficiente, 300 mil! 1112 01:20:47,173 --> 01:20:51,548 - Esto dice un millón. - Veo el millón. 1113 01:20:51,840 --> 01:20:55,465 Plato apuesta rico, en el me meto. Un millón más 4 hacen 5. 1114 01:20:55,500 --> 01:20:58,340 - Veo. - No. Ir sin mí. 1115 01:20:58,465 --> 01:21:00,631 No quiero ser cruel, 3 sietes. 1116 01:21:02,340 --> 01:21:04,506 Me debías diez millones. Solo me debes. 1117 01:21:04,541 --> 01:21:06,506 Cinco y uno seis. Te hago un cheque. 1118 01:21:06,541 --> 01:21:11,048 llueve muchachos, llueve madero de paisano. 1119 01:21:11,756 --> 01:21:13,965 ese que hace como que mira las postales. 1120 01:21:14,000 --> 01:21:16,548 Y ese que toma café. ¡Rápido! 1121 01:21:17,548 --> 01:21:20,965 - Piremonos por la puerta trasera. - quieto aquí.Podría estar vigilada. 1122 01:21:21,173 --> 01:21:24,548 - ¡Iré a ver! - perdone ¿No os movaís, y calma. 1123 01:21:26,256 --> 01:21:29,673 ¡Ud. también! ¡No se gire! ¡No mire! 1124 01:21:32,381 --> 01:21:35,443 Hay un coche de la policía. ¿Que hacemos con la "mercancia"? 1125 01:21:35,478 --> 01:21:38,506 - ¿que haces!dejasencima de la mesa la "mercancia"? - ¡Aquí, dame por Dios! 1126 01:21:41,673 --> 01:21:42,506 ¡quedate bueno tu! 1127 01:21:42,631 --> 01:21:44,715 Ahora, salgaeh?! 1128 01:21:46,840 --> 01:21:50,923 como si fuese un cliente cualquiera y nos espere en los jardines. 1129 01:21:50,958 --> 01:21:53,423 Y no se muevas de allí hasta que lleguemos. Entendido? 1130 01:21:53,506 --> 01:21:55,423 ¿Pero que es? 1131 01:21:55,631 --> 01:21:59,798 ¡Es Azúcar! ¿Qué piensa que es? ¡Venga, venga! ¡Corra, corra! 1132 01:21:59,833 --> 01:22:01,590 - ¡Cuidado! - ¡Pero con naturalidad! 1133 01:22:01,625 --> 01:22:02,881 Sí. 1134 01:22:07,090 --> 01:22:09,465 ¡Oh! ¡Silbe! 1135 01:22:13,256 --> 01:22:14,506 Bien. 1136 01:22:18,340 --> 01:22:19,965 ¡Qué gilipollazo! 1137 01:22:20,965 --> 01:22:22,590 ¡Realmente guay! 1138 01:22:23,006 --> 01:22:24,590 - ¿vamos? - ¡Vamos! 1139 01:22:48,173 --> 01:22:51,006 La curiosidad mató al gato. dame eso. 1140 01:22:51,173 --> 01:22:53,298 Me parece que tendría por lo menos el derecho de saber. 1141 01:22:53,340 --> 01:22:55,388 - ¡saca todo! - Ya sabes demasiado. 1142 01:22:55,423 --> 01:22:58,215 - ¡quieres Un consejo? desaparece de la circulación! - ¿Porqué tendría que desaparecer? 1143 01:22:58,250 --> 01:23:02,506 Desaparecer, cambiar de bar, no dejarse ver más.¡pirarse! 1144 01:23:21,965 --> 01:23:25,381 ¡Pirarte! Te tiro en el rio Arno, ¿sabes? 1145 01:23:30,715 --> 01:23:34,381 - Un viejo como este no volvemos a encontrar. - de verdad. 1146 01:23:40,006 --> 01:23:43,798 así para nosotros, dos noches después, fue como una música celestial 1147 01:23:43,833 --> 01:23:45,298 cuando oímos. 1148 01:23:56,048 --> 01:23:57,340 Azúcar, ¿eh? 1149 01:24:01,298 --> 01:24:02,340 La puerta. 1150 01:24:06,631 --> 01:24:08,673 ¿y Ud Qué quiere? 1151 01:24:11,215 --> 01:24:13,756 - uh? Nada. - ¿Y porqué volvió? 1152 01:24:14,048 --> 01:24:15,465 ¡Un chantaje! ¡No! 1153 01:24:15,756 --> 01:24:19,173 ¿Un chantaje? ¡No! ¡Qué chantaje! 1154 01:24:19,673 --> 01:24:22,465 Solamente he pensado que 1155 01:24:22,673 --> 01:24:25,048 habría algún que ganar también para mí. 1156 01:24:25,083 --> 01:24:26,548 ¿Y cómo? 1157 01:24:27,548 --> 01:24:31,756 No lo sé. Haciendo eso que hice el otro día, por ejemplo. 1158 01:24:31,881 --> 01:24:38,006 Sí, porque no tengo antecedentes, soy un jubilado de correos. 1159 01:24:38,840 --> 01:24:40,548 Soy insospechable. 1160 01:24:41,131 --> 01:24:44,006 Y no tengo miedo de naday nadie. 1161 01:24:44,590 --> 01:24:46,298 Esto debe ser verdad. 1162 01:24:48,090 --> 01:24:51,256 ¡el ojo malo lo tiene! 1163 01:24:52,715 --> 01:24:54,423 ¡mejor dicho, pérfido! 1164 01:25:01,298 --> 01:25:02,590 Reunión. 1165 01:25:09,965 --> 01:25:13,465 yo no puedo tomarme una responsabilidad como esta. 1166 01:25:13,590 --> 01:25:15,048 lo llevaremos al jefe. 1167 01:25:15,083 --> 01:25:15,930 ¿a ver quien? 1168 01:25:15,965 --> 01:25:18,131 El Boss. El jefe. 1169 01:25:18,340 --> 01:25:21,048 Solo él puede tomar tales decisiones de este tipo. 1170 01:25:21,256 --> 01:25:24,173 - Llama y pregúntale si podemos ir. - ficha telefonica. 1171 01:25:24,465 --> 01:25:26,256 Pídesela a la ''Roja''. 1172 01:25:28,340 --> 01:25:30,048 ¿Un momento! 1173 01:25:30,340 --> 01:25:33,340 Mira, La contraseña ha cambiado. 1174 01:25:33,673 --> 01:25:34,965 ¿Sí? ¿Y cual es? 1175 01:25:35,340 --> 01:25:38,465 Ahora es: ''El foso se salta sin carrerilla'' 1176 01:25:38,506 --> 01:25:40,673 ''y la Sra. camina con la bolsa''. 1177 01:25:40,708 --> 01:25:42,965 entendido. Ok. 1178 01:25:47,131 --> 01:25:48,798 Con la bolsa. 1179 01:25:57,548 --> 01:25:59,090 ¡quitarle la capucha! 1180 01:26:06,215 --> 01:26:07,506 ¿Pero quien es el jefe, un médico? 1181 01:26:07,541 --> 01:26:08,340 ¡Silencio! 1182 01:26:09,048 --> 01:26:11,381 Es un Dr., de fama internacional. 1183 01:26:11,756 --> 01:26:14,840 ¡El es solo un jefe de zona! Quien ésta por encima de el, nadie lo sabe. 1184 01:26:14,875 --> 01:26:17,107 La organización es una pirámide 1185 01:26:17,142 --> 01:26:19,340 de la cuál nadie conoce el vértice. 1186 01:26:28,340 --> 01:26:30,798 - ¿Como te llamas? - Righi Niccolò. 1187 01:26:32,673 --> 01:26:33,756 Conocido por.? 1188 01:26:34,631 --> 01:26:37,006 No tengo "alias". Righi Niccolò. 1189 01:26:37,631 --> 01:26:40,923 - ¿Tienes por lo menos buena memoria? - Eso, Sí. 1190 01:26:42,423 --> 01:26:44,715 ¿Como camina la señora? 1191 01:26:45,631 --> 01:26:46,680 Con la bolsa. 1192 01:26:46,715 --> 01:26:50,423 - ¿Y como se salta el foso? - Sin carrerilla. 1193 01:27:01,423 --> 01:27:02,346 Probémoslo. 1194 01:27:02,381 --> 01:27:04,381 ¡Capucha! ¡Venga, abajo! 1195 01:27:18,173 --> 01:27:20,131 - ¡Silencio! - ¡No se mueva! 1196 01:27:20,173 --> 01:27:21,263 ¡Callate! imbecil. 1197 01:27:21,298 --> 01:27:23,548 Si, pero me he dado en la nariz otra vez! 1198 01:27:23,583 --> 01:27:25,798 No responda. Allí está la floristería. 1199 01:27:27,090 --> 01:27:28,465 - ¿Quién va? - Yo. - Ok. 1200 01:27:29,048 --> 01:27:30,798 - Y Ud. venga conmigo. - Bien. 1201 01:27:30,833 --> 01:27:32,899 - Se dice ''Ok''! - Empiece a aprender. 1202 01:27:32,934 --> 01:27:34,965 os esperamos aquí con el motor en marcha. 1203 01:27:35,840 --> 01:27:38,465 - ¡Venga, moverse! Camina a mi lado. - ¡Ok! 1204 01:27:42,048 --> 01:27:42,971 ¿Y yo que debo hacer? 1205 01:27:43,006 --> 01:27:47,465 No preguntes nada. Tu vigilarás. Yo entraré en la tienda. 1206 01:27:52,090 --> 01:27:53,298 ¡Stop! 1207 01:28:07,515 --> 01:28:08,556 Un momento. 1208 01:28:18,098 --> 01:28:20,021 ¿Como era la contraseña? joder,no me recuerdo. 1209 01:28:20,056 --> 01:28:22,848 - A verLa Sra. tiene abierta la bolsa. - ¡No no no! 1210 01:28:22,890 --> 01:28:26,306 ¡La Sra. camina con la bolsa! 1211 01:28:26,473 --> 01:28:28,556 - Será posible! - Vale, me la escribo y así me quito el problema. 1212 01:28:28,591 --> 01:28:30,015 ¡Pero te has vuelto loco de veras! 1213 01:28:30,306 --> 01:28:32,015 ¿te escribes la contraseña? 1214 01:28:32,140 --> 01:28:35,390 - ¿Pero que le estará haciendo hacer? - ¡La próxima vez voy yo! 1215 01:28:35,598 --> 01:28:37,890 No, se echará a suertes. 1216 01:28:38,181 --> 01:28:42,098 - Así estoy más tranquilo. - ¿Y si te pillan y te la encuentran que haces? 1217 01:28:42,973 --> 01:28:49,098 recuerda regla nº1: En caso la policia te coja, tragarse directamente el papelito. ¿esta claro? 1218 01:28:50,056 --> 01:28:52,348 Va. Vigila y no respondas a nadie. 1219 01:29:08,640 --> 01:29:11,140 ¡Pero éste no es el 171 bis! 1220 01:29:11,765 --> 01:29:14,515 - ¡No, es el 126! - ¡pon atención, jolin! 1221 01:29:14,723 --> 01:29:17,140 ¿Yo? ¡Pero, como pueden tenerte en la banda a tí! 1222 01:29:17,640 --> 01:29:19,438 Al final de ese primer día 1223 01:29:19,473 --> 01:29:24,015 dedicado al contactos con la redes,,proveedores, informadores, traficantes, 1224 01:29:24,050 --> 01:29:26,306 pasamos a recoger nuestra "pasta". 1225 01:29:26,515 --> 01:29:28,938 que nos tenía preparado el señor Pettinelli 1226 01:29:28,973 --> 01:29:33,035 nuestro viejo suministrador de mierdas de papel maché, colorantes y objetos varios, 1227 01:29:33,070 --> 01:29:37,098 resumiendo, objetos con los cuales es posible divertirse un rato. 1228 01:29:39,556 --> 01:29:41,306 - Buenas noches. - Buenas. ¿Está listo el material? 1229 01:29:41,341 --> 01:29:42,473 Sí. -shh 1230 01:29:55,598 --> 01:29:56,973 - ¡Salve! - ¡Salve! 1231 01:30:01,765 --> 01:30:04,598 - ¡La policía! - ¡Es un coche de la policía! 1232 01:30:10,890 --> 01:30:12,890 Gira a la derecha con las luces apagadas. 1233 01:30:12,925 --> 01:30:14,890 ¡Eh! La contraseña! ¡hay que hacerla desaparecer! 1234 01:30:14,925 --> 01:30:16,098 ¡Bravo, Righi! 1235 01:30:16,306 --> 01:30:18,265 - ¡Trágar! - Eso,¡Bien! 1236 01:30:23,390 --> 01:30:25,640 Pero ¿Porqué yo? ¡Fué el quien la escribió! 1237 01:30:25,848 --> 01:30:30,556 Yo ya tengo un chicle, ¿entiendes? ¿Y además quieres que coma vuestras sobras? 1238 01:30:33,806 --> 01:30:35,140 Para ti. 1239 01:30:35,765 --> 01:30:36,848 Para ti. 1240 01:30:38,140 --> 01:30:39,140 Para ti. 1241 01:30:39,348 --> 01:30:40,431 Para mi. 1242 01:30:40,640 --> 01:30:42,015 Para ti. 1243 01:30:42,348 --> 01:30:43,640 Para ti. 1244 01:30:44,140 --> 01:30:45,035 Para ti. 1245 01:30:45,070 --> 01:30:45,931 Para mi. 1246 01:30:47,140 --> 01:30:49,806 El último milloncito 1247 01:30:52,931 --> 01:30:53,723 a mí 1248 01:30:54,515 --> 01:30:56,431 porque soy el jefe. ¿Vale? 1249 01:30:56,723 --> 01:30:59,223 - ¿quiere un café, Righi? - ¡No! 1250 01:30:59,258 --> 01:31:01,306 Entonces, la sesión ha terminado.vamos. 1251 01:31:08,598 --> 01:31:11,098 ¿Están bien, 20 mil por punto? 1252 01:31:11,431 --> 01:31:13,480 Poriaís decirme por lo menos como me ha ido. 1253 01:31:13,515 --> 01:31:16,938 ¿Como se ha portado el novato? 1254 01:31:16,973 --> 01:31:18,973 Para ser la primera vez no del todo mal. 1255 01:31:19,098 --> 01:31:22,598 ¿Como, que no del todo mal? ¿Con que cara dices ''no del todo mal''? ¡Propio de tu! 1256 01:31:22,723 --> 01:31:26,265 Eh ¿Tienes algo que decir contra "Pata de Zorro"? 1257 01:31:27,098 --> 01:31:28,890 ¿Lo llamaís "Pata de Zorro"? 1258 01:31:29,681 --> 01:31:30,681 ¿Sí, porqué? 1259 01:31:31,598 --> 01:31:34,598 Righi, ¿porqué te metes conmigo? Me caes bien. 1260 01:31:34,806 --> 01:31:36,973 No me hagas hablar!. Eh? 1261 01:31:37,390 --> 01:31:40,806 Si tiene algo que decir, escupalo ya. 1262 01:31:41,473 --> 01:31:42,681 ¿Qué ha hecho? 1263 01:31:43,390 --> 01:31:46,390 Nada. Dejémoslo estar. 1264 01:31:47,181 --> 01:31:48,640 Amigo, 1265 01:31:48,973 --> 01:31:51,348 en este negocio la ganancia es fácil, 1266 01:31:51,473 --> 01:31:54,973 pero hacerlo bien es difícil y quién se equivioca paga. 1267 01:31:55,181 --> 01:31:59,348 ¿Entonces? ¿Nos lo quedamos o se elimina? 1268 01:32:04,821 --> 01:32:06,905 No, Titti, tampoco puedo esta noche. 1269 01:32:07,405 --> 01:32:10,071 ¡No! ¿Y como porqué? ¿Porque tengo cosas que hacer, no? 1270 01:32:10,613 --> 01:32:12,696 Sí, sí, tengo que batir al provincia. 1271 01:32:13,196 --> 01:32:15,696 Eh, no lo sé. No sé exactamente hasta que hora. 1272 01:32:16,488 --> 01:32:18,946 Titti, cuando un hombre tiene cosas que hacer, tiene que hacer, ¿no? 1273 01:32:19,071 --> 01:32:21,905 ¡Oh, Titti! ¡Eh! Titti! 1274 01:32:29,488 --> 01:32:31,280 - ¡venga, Pata de Zorro! - Sí, jefe. 1275 01:32:31,315 --> 01:32:32,488 ¡tiralo al rió! 1276 01:32:32,905 --> 01:32:34,745 Pero no, no eso 1277 01:32:34,780 --> 01:32:36,911 - eso es un impermiable, ¡Pata! - pero bueno 1278 01:32:36,946 --> 01:32:39,071 - es que son todos iguales, uno blanco, uno negro. 1279 01:32:39,106 --> 01:32:40,946 Eso "Pata de Zorro". 1280 01:32:41,446 --> 01:32:43,120 ¿Oh, pero donde vas? 1281 01:32:43,155 --> 01:32:45,863 ¡A mear! ¡En misión no se mea! 1282 01:33:12,196 --> 01:33:13,613 ¿Esta la pasta? 1283 01:33:15,613 --> 01:33:19,279 ¡Misión cumplida! 85 milloncitos. 1284 01:33:19,314 --> 01:33:22,422 - ¡Puede irse, Righi! - Menos mal. 1285 01:33:22,457 --> 01:33:25,530 También hemos jodido a los marselleses. 1286 01:33:32,280 --> 01:33:34,405 - Huye, huye. ¡los marselleses! - ¡justo ahora?! 1287 01:33:34,440 --> 01:33:37,696 ¡Vamos, vamos, rápido, no hay tiempo que perder, vamos, vamos! 1288 01:33:43,863 --> 01:33:47,321 ¡Abajo, venga abajo! ¡Pero que has hecho, estás todo mojado! 1289 01:33:47,356 --> 01:33:49,203 ¡Eh!. ¡Sí, se ha meado encima el guarro! 1290 01:33:49,238 --> 01:33:51,078 culpa vuestra¡No me habeís dado tiempo! 1291 01:33:51,113 --> 01:33:54,071 Pero vete a a tomar.eso es miedo. echate para allá. ¡guarro! 1292 01:33:59,113 --> 01:34:01,863 ¡Cúbrirse! ¡Tened las cabezas bajas! 1293 01:34:02,280 --> 01:34:05,155 - ¡Corre que nos pillan! - ¡Eh! ¡Ya tengo esto a toda pastilla! 1294 01:34:16,696 --> 01:34:18,383 ¡Abajo, abajo, agáchate! 1295 01:34:18,418 --> 01:34:20,071 ¡Ahí! ¿Sólo yo tengo que estar agachado? 1296 01:35:03,113 --> 01:35:05,696 ¿has visto los peligros que se pasan? 1297 01:35:05,988 --> 01:35:09,905 Y además,somos almas perdidas, 1298 01:35:09,940 --> 01:35:11,696 criminales empedernidos. 1299 01:35:12,946 --> 01:35:14,988 Pero tú, ¡meterte en el tráfico de drogas 1300 01:35:15,023 --> 01:35:18,905 - a tu edad. - La droga mata. 1301 01:35:18,988 --> 01:35:21,738 nuestros camellos incluso se la venden a los menores. 1302 01:35:22,030 --> 01:35:23,203 Ah, yo no sabía nada. 1303 01:35:23,238 --> 01:35:25,453 merodean a los chiquillos en las escuelas 1304 01:35:25,488 --> 01:35:28,988 Mi conciencia está tranquila. Solo obedezco las ordenes 1305 01:35:29,988 --> 01:35:33,113 Y ya está. vosotros deciís que es droga. 1306 01:35:35,113 --> 01:35:38,113 Puede ser. ¡Pero para mí es azúcar! 1307 01:35:39,113 --> 01:35:42,071 En fín, tienes razón. 1308 01:35:43,446 --> 01:35:50,446 hay que ser así: asquerosos, cínicos. Como este vejestorio. 1309 01:35:50,821 --> 01:35:55,446 - sin escrupulos, como él. - Sí, Sí, Sí, jefe, 1310 01:35:55,481 --> 01:35:58,905 ¡vamos a dividirnos la pasta, y vamos a gozarlo! 1311 01:35:59,280 --> 01:36:02,613 Ahora, esta vez somos 5 a dividir el pastel. 1312 01:36:02,655 --> 01:36:05,536 Tu también tienes derecho a tu parte. 1313 01:36:05,571 --> 01:36:09,925 ¡Bien, ya era hora! Son 25 días que os dividiís el "pastel" 1314 01:36:09,960 --> 01:36:14,280 y yo no he visto nada. os habís repartido 312 millones 1315 01:36:14,315 --> 01:36:15,863 ¡y para mí ni una sola lira! 1316 01:36:17,280 --> 01:36:19,238 ¡Ah, maldición, nos la han jugado! 1317 01:36:19,446 --> 01:36:21,946 ¡Los marselleses! ¡Hijos de puta! 1318 01:36:21,981 --> 01:36:23,530 ¡Se nos han anticipado! 1319 01:36:23,821 --> 01:36:28,321 Es una pena, justo ahora que te tocaba tu parte. Una lastima. 1320 01:36:28,446 --> 01:36:30,030 Lo sentimos de verdad. 1321 01:36:30,280 --> 01:36:33,030 - ¿Ah Sí, eh? - ¿Es así? 1322 01:36:34,196 --> 01:36:35,995 Los otros días habíapero hoy nada! 1323 01:36:36,030 --> 01:36:39,446 Sin embargo he arriesgado el pellejo como todos vosotros 1324 01:36:39,738 --> 01:36:43,738 ¡Come tú, come él, este cretino, este imbécil! 1325 01:36:43,988 --> 01:36:46,696 ¡Y ahora toma!, buscar a otro! 1326 01:36:54,608 --> 01:36:56,566 ¡No encontramos otro así! 1327 01:36:56,601 --> 01:36:58,275 ¡Alto Righi! 1328 01:36:58,900 --> 01:37:01,698 ya estas atado a nosotros por un doble lazo. 1329 01:37:01,733 --> 01:37:04,191 ¡no nos obligues a eliminarte! 1330 01:37:04,226 --> 01:37:06,650 - ¡Alto! - ¡Hay lazos que no se pueden romper! 1331 01:37:10,775 --> 01:37:12,233 ¡Yo siete! 1332 01:37:13,733 --> 01:37:15,316 Atiende un momento. 1333 01:37:15,941 --> 01:37:19,233 Y te lo digo delante de ellos, ya que estaís todos. 1334 01:37:19,525 --> 01:37:23,031 Hace más de un mes que no te veo. 1335 01:37:23,066 --> 01:37:24,900 No hay más almuerzo, no hay más cena. No hay más familia. Ya no hay nada. 1336 01:37:24,935 --> 01:37:26,691 - Dices que vas con aquel viejo. - ¡Eh! 1337 01:37:26,726 --> 01:37:29,483 Será¡Pero ya basta! 1338 01:37:29,775 --> 01:37:33,275 Mira y te juro sobre la tumba de nuestro hijo. 1339 01:37:33,691 --> 01:37:37,483 ¡o paras o cojo al viejo y le cuento todo! 1340 01:37:38,191 --> 01:37:39,483 ¿Has entendido? 1341 01:37:46,316 --> 01:37:48,865 Bromea, espero. ¿Será capaz de tanto? 1342 01:37:48,900 --> 01:37:52,775 No. ¡Cuando lo jura sobre la tumba del niño, malauguradamente lo mantiene! 1343 01:37:54,483 --> 01:37:58,275 Muy bien chicos, quiere decir que me retiro y vosotros continuaís. 1344 01:37:58,400 --> 01:38:00,948 - De acuerdo. - Eh, no. ¡De acuerdo 1345 01:38:00,983 --> 01:38:05,358 un par de cojones! No lo entiendo, comodo él porque hace de jefe. 1346 01:38:05,441 --> 01:38:08,858 Y ya. Se Los llevamos encapuchados se los llevamos. 1347 01:38:09,191 --> 01:38:12,691 pero yo, soy el mas jodido de todos. 1348 01:38:13,400 --> 01:38:15,691 Todo, amor, familia 1349 01:38:16,733 --> 01:38:18,275 negocios.sabeís que. 1350 01:38:18,483 --> 01:38:20,906 la Enciclopedia Británica me ha "finiquitado", 1351 01:38:20,941 --> 01:38:23,441 me han dicho: ''No la necesitamos más vayase a tomar por culo''. 1352 01:38:25,858 --> 01:38:28,650 - ¿Y vosotros? - Si fuera por mi. 1353 01:38:28,858 --> 01:38:31,066 yo estoy un poco cansado, 1354 01:38:31,983 --> 01:38:34,900 ya no duermo, pero. 1355 01:38:35,441 --> 01:38:40,650 Entiendo. Somos una banda, si. Pero de bufones. 1356 01:38:41,358 --> 01:38:42,441 Está bien, 1357 01:38:44,566 --> 01:38:47,608 lo convocamos y le decimos: ''Señor Righi,'' ''te hemos gastado una broma. 1358 01:38:48,108 --> 01:38:49,608 Ahora nuestras mujeres'' 1359 01:38:49,900 --> 01:38:53,900 ''por desgracia no quieren que sigamos, nos pegamos una bebida y se acabó''. 1360 01:38:54,108 --> 01:38:56,316 ¡Eh no, no!. No de esta manera. 1361 01:38:56,525 --> 01:38:58,525 Ya que lo hemos empezado, tenemos que terminarlo por todo lo alto. 1362 01:39:08,600 --> 01:39:11,891 - ¿Cuantas copias quiere? - con esta vale, gracias. 1363 01:39:27,016 --> 01:39:30,350 - ¿Como es que no aparece en mi periódico? - Porqué esta es una edición extraordinaria 1364 01:39:30,385 --> 01:39:31,898 todavía no ha llegado a los quioscos. 1365 01:39:31,933 --> 01:39:34,231 - No hay que perder ni un minutos, desapareced - Pero porque está 1366 01:39:34,266 --> 01:39:36,850 solo mi retrato ¿pero si soy el ultimo mono! 1367 01:39:36,885 --> 01:39:39,731 Habrás cometido alguna imprudencia de novato. 1368 01:39:39,766 --> 01:39:44,433 ¡Basta! Si nos cojen, estamos todos listos. ¡O desapareces o se te elimina! 1369 01:39:44,558 --> 01:39:47,058 ¿Pero donde quereís que vaya? No tengo a nadie. No tengo ni una lira. 1370 01:39:47,093 --> 01:39:50,159 ¡Dadme algo vosotros que estaís llenos de millones! 1371 01:39:50,194 --> 01:39:53,225 imposible. Estos billetes queman. La series seguramentes están marcadas. 1372 01:39:53,433 --> 01:39:55,308 - ¿tienes una hermana? - Sí. 1373 01:39:55,343 --> 01:39:56,725 Vete con ella. 1374 01:39:56,933 --> 01:40:00,058 - ¡Pero está en Reggio Calabria! - No está lejos.(en la otra punta de italia) 1375 01:40:21,683 --> 01:40:23,933 Pero todavía no entiendo. 1376 01:40:35,891 --> 01:40:38,183 ¡Por tus muertos! 1377 01:40:42,558 --> 01:40:45,225 ¡Cornudo! ¡Hijo de puta! Cabrón 1378 01:41:12,475 --> 01:41:14,141 ¿Unos coches choque? 1379 01:41:14,808 --> 01:41:18,016 Chicos, no se vosotros pero yo ya no tengo ganas. 1380 01:41:18,516 --> 01:41:21,225 Y además on 24 horas que no duermo. 1381 01:41:22,141 --> 01:41:25,100 Resumiendo, ya no me siento ya tan "gitano". 1382 01:41:25,808 --> 01:41:28,891 Y yo a primera hora de mañana tengo una intervención de vesícula biliar. 1383 01:41:30,516 --> 01:41:34,933 Y yo dos pagares impagados del alquiler, y no tengo ni una lira. 1384 01:41:35,433 --> 01:41:41,641 - Y tengo que arreglármelas con la Carmen. - Entiendo. Se cierra. 1385 01:41:42,433 --> 01:41:44,808 Lo bonito de las "gitanadas" es justamente esto. 1386 01:41:44,933 --> 01:41:49,433 la libertad, la fantasía, el deseo. Come el amor. Nace cuando nace 1387 01:41:49,468 --> 01:41:53,600 y cuando se acaba, es inútil insistir. Se acabó. 1388 01:42:28,600 --> 01:42:32,391 Otra vez las estrellas, como las ví la noche pasada 1389 01:42:32,426 --> 01:42:34,266 y tantas otras noches. 1390 01:42:34,600 --> 01:42:37,475 Noches, días, amores, acontecimientos. 1391 01:42:40,600 --> 01:42:43,850 Ya tengo sobre los hombros un buen fardo de cosas pasadas. 1392 01:42:46,475 --> 01:42:49,641 ¿Y las futuras? Si fuera por esto 1393 01:42:49,933 --> 01:42:52,433 para no sentir el peso de todo esto 1394 01:42:52,468 --> 01:42:54,933 .¿que continuo tomando todo a broma? 1395 01:42:55,808 --> 01:42:58,266 O bien, ¿tenía razón mi hijo? 1396 01:43:11,725 --> 01:43:14,308 ¿Que ese dulce de bizcocho en la fiesta de la villa? 1397 01:43:23,933 --> 01:43:29,766 Pero ha sido un buen día. Buena, libre, estúpida 1398 01:43:30,183 --> 01:43:32,266 como cuando se era jovenes. 1399 01:43:34,100 --> 01:43:36,933 Quien sabe cuando encartará otra. 1400 01:43:53,308 --> 01:43:56,391 ¿Si? Vaya a tomar por el culo quien sea que llame a estas horas. 1401 01:43:56,975 --> 01:43:59,558 ¿Eh? ¿se encuentra mal? 1402 01:44:00,558 --> 01:44:01,558 ¿Como mal? 1403 01:44:21,266 --> 01:44:23,850 - ¿Ha acabado doctor? - Sí. 1404 01:44:33,100 --> 01:44:34,350 Entonces 1405 01:44:35,766 --> 01:44:37,141 mirad 1406 01:44:39,433 --> 01:44:40,933 estos tontos 1407 01:44:41,433 --> 01:44:43,141 si tengo que morir. 1408 01:44:58,100 --> 01:44:59,981 ¿Pero que te parece el momento éste? 1409 01:45:00,016 --> 01:45:02,516 - No está en condiciones para. - No, no. 1410 01:45:36,433 --> 01:45:39,808 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1411 01:45:42,933 --> 01:45:44,516 Dime, hijo. 1412 01:45:47,016 --> 01:45:49,975 "Sbiliguda" venial 1413 01:45:50,975 --> 01:45:53,475 con la "superpollilla" 1414 01:45:54,475 --> 01:45:56,558 "prematurada". 1415 01:46:00,683 --> 01:46:02,558 ¿Como, hijo? 1416 01:46:05,266 --> 01:46:08,475 Confieso, como si fuera "ambarandán" 1417 01:46:08,766 --> 01:46:10,475 con "descapullamiento" 1418 01:46:11,933 --> 01:46:14,058 a la derecha 1419 01:46:14,641 --> 01:46:17,100 "ostantinato" por la mañana. 1420 01:46:23,766 --> 01:46:25,808 ¿Cuantas veces, hijo? 1421 01:46:26,808 --> 01:46:28,725 Fifty fifty 1422 01:46:29,266 --> 01:46:32,350 "reumatina" como si fuera 1423 01:46:33,266 --> 01:46:34,850 mea culpa 1424 01:46:39,766 --> 01:46:44,516 - la "superpollilla". - Te absuelvo de todos los pecados, 1425 01:46:44,600 --> 01:46:48,808 en el nombre Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1426 01:47:15,475 --> 01:47:17,308 ¿Pero se ha muerto de verdad? 1427 01:47:33,350 --> 01:47:34,891 Ven, mamá. 1428 01:48:06,433 --> 01:48:08,808 Estamos seguros de que no es una broma. 1429 01:48:09,225 --> 01:48:10,725 ¿Está muerto de verdad? 1430 01:48:12,641 --> 01:48:14,725 ¿que quiere que se haga el muerto, de mentira? 1431 01:48:15,600 --> 01:48:17,600 De él me espero esto y más. 1432 01:48:18,933 --> 01:48:20,891 nisiquiera una lágrimita. 1433 01:48:25,308 --> 01:48:27,641 Me las hizo llorar todas. 1434 01:48:28,558 --> 01:48:31,141 Y después se llora cuando se muere alguiena. 1435 01:48:32,141 --> 01:48:34,350 Pero no ha muerto nadie. 1436 01:48:35,433 --> 01:48:36,558 ¿Que era él? 1437 01:48:37,266 --> 01:48:38,641 Nada. 1438 01:48:39,433 --> 01:48:41,558 ¡No era nada! 1439 01:48:58,391 --> 01:48:59,516 Bueno, dios 1440 01:49:00,600 --> 01:49:02,891 no fué unun una gran cosa. 1441 01:49:05,058 --> 01:49:06,850 Pero a mí me gustaba. 1442 01:49:07,933 --> 01:49:09,266 A mi también. 1443 01:49:11,141 --> 01:49:12,891 ¿Y a mi no? 1444 01:49:17,725 --> 01:49:20,475 Y además, ¿es obligatorio ser alguien? 1445 01:49:22,641 --> 01:49:24,933 Bueno, el pedazo mierda del hijo. 1446 01:49:26,475 --> 01:49:28,350 ¡Y esa pedazo mierda! 1447 01:49:28,850 --> 01:49:30,523 ¡Joder! como quisiera 1448 01:49:30,558 --> 01:49:34,141 ¡que saliera un gran funeral para que les diera algo a aquellos dos! 1449 01:49:34,350 --> 01:49:37,183 Y miles de personas llorando. 1450 01:49:37,475 --> 01:49:43,683 ¡Y coronas, telegramas, bandas, banderas, putas y militares! 1451 01:50:45,905 --> 01:50:47,558 eh ¡El Righi! 1452 01:50:56,016 --> 01:50:57,683 ¿Pero qué ha pasado? 1453 01:51:00,183 --> 01:51:01,683 Es el jefe. 1454 01:51:02,516 --> 01:51:04,058 ¿Pero no estaba muerto? 1455 01:51:08,141 --> 01:51:10,558 Es como los gatos, tiene 7 vidas. 1456 01:51:10,850 --> 01:51:14,058 ¿Y aquel otro? ¿Como acabó allí dentro? 1457 01:51:16,100 --> 01:51:18,183 Era un traidor. 1458 01:51:18,583 --> 01:51:20,541 Hemos tenido que eliminarlo.